23.11.2013 Aufrufe

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Sprachtechnologie / Language Technology<br />

Zusammenfassung und Ausblick<br />

Das hier vorgestellte Pilotprojekt hat gezeigt, dass maschinelle Übersetzung<br />

(MT) von Technischer Dokumentation in Form von Trainingsmaterialien<br />

erstaunlich gut funktioniert. Als nächster Schritt soll MT<br />

in den eigentlichen Übersetzungs-Workflow integriert werden, d. h.,<br />

Nicht-100%-Matches werden durch eine MT übersetzt und dem Übersetzer<br />

als Vorschlag – wie die 100%-Matches vom TM – vorgelegt (siehe<br />

auch Grafik 1) und entsprechend bearbeitet. Als letzter Schritt im<br />

Workflow sollen dann alle Übersetzung wieder in Folien transformiert<br />

werden.<br />

Unser Ziel ist es, durch weitere Experimente die wirtschaftlich sinnvollen<br />

Einsatzmöglichkeiten von MT im Übersetzungsprozess systematisch<br />

zu bestimmen.<br />

Grafik 1: Workflow<br />

für Rückfragen:<br />

aljoscha.burchardt@dfki.de<br />

michael.schneider@beo-doc.de<br />

<strong>tekom</strong>-<strong>Jahrestagung</strong> <strong>2012</strong><br />

233

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!