23.11.2013 Aufrufe

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Terminologie / Terminology<br />

Attribute) ansehen und bei Bedarf sogar die Terminologie editieren (bei<br />

entsprechenden Rechten).<br />

Die Längenprüfung wurde vorerst aufgrund der Beschaffenheit der<br />

Quelldateien (Excel-Dateien mit Strings) und der Berechnung einer<br />

variablen Länge nicht möglich.<br />

Erfahrungen<br />

Seit Projektbeginn wurden natürlich viele Erfahrungen gesammelt. Da<br />

viele englische Strings nicht immer leicht zu verstehen waren, wurde<br />

die Terminologie vor der Übersetzung in alle Sprachen zuerst ins Deutsche<br />

übersetzt und validiert.<br />

Bei der Terminologieprüfung ist eines von den noch nicht ganz gelösten<br />

Problemen die Anzahl der falschen Fehlermeldungen. Das liegt daran,<br />

dass die Fachterminologie auch mehrere relativ allgemeine Wörter enthält<br />

(wie „set“), die in sehr vielen Strings vorkommen und logischerweise<br />

anders übersetzt wurden.<br />

Weitere Erfahrungen wurden in Bezug auf die Kommunikation gesammelt.<br />

Während des Projekts haben die Teilnehmer auf die harte Tour<br />

gelernt, dass eine disziplinierte und standardisierte Kommunikation<br />

absolut wichtig ist. Eine Kommunikationsplattform auf der Basis von<br />

Microsoft Sharepoint wurde eingerichtet.<br />

Ausblick<br />

Aktuell besteht eine Terminologie mit etwa 2.500 englischen Begriffen,<br />

Definitionen und Erklärungen sowie mit etwa 1.000 Varianten und dazugehörigen<br />

Übersetzungen.<br />

Der bereits in Englisch und Deutsch vorhandene Style Guide wird bei<br />

den R&D Abteilungen vorgestellt und auf weitere Sprachen erweitert.<br />

Weiter soll das Qualitätssicherungsprogramm zum einen möglichst viele<br />

stilistische Regel automatisch prüfen und zum anderen durch Lernfunktionen<br />

oder optimierte Algorithmen die Anzahl falscher Fehlermeldungen<br />

(Noise) reduzieren.<br />

Schließlich sollen von Anfang an die Autoren der Strings für die Qualitätskriterien<br />

sensibilisiert werdenund besser übersetzbare Strings<br />

generieren.<br />

für Rückfragen:<br />

francois.massion@dog-gmbh.de<br />

rainer.lotz@konicaminolta.eu<br />

<strong>tekom</strong>-<strong>Jahrestagung</strong> <strong>2012</strong><br />

441

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!