23.11.2013 Aufrufe

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

tekom-Jahrestagung 2012 - ActiveDoc

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Terminologie / Terminology<br />

die Begeisterung an der Arbeit sinkt – die Arbeit wird zu einem Mammutprojekt<br />

mit Mammutbearbeitungszeiten.<br />

Vom Termkandidaten zum Term<br />

Der Weg vom Termkandidaten zum freigegebenen und ggf. übersetzten<br />

Term kann noch weit und komplex sein. Viele Einzelschritte sind beinhaltet<br />

und zahlreiche Prozessbeteiligte müssen eingebunden werden<br />

– die Abwicklung wird sehr zeitintensiv. Die nahtlose automatisierte<br />

Kopplung der verschiedenen Einzelschritte und deren Überwachung ist<br />

daher das Ziel.<br />

Nach Festlegung aller Workflowdetails und der Rollen und Rechte der<br />

Prozessbeteiligten übernimmt die Automatisierung das Projektmanagement<br />

und steuert die jeweiligen Aufgaben. Voraussetzung ist, dass alle<br />

Prozessbeteiligten (inkl. Übersetzern und Landesgesellschaften) auf<br />

derselben Plattform arbeiten. Für die notwendige Transparenz und das<br />

Controlling sorgen Reminder, Eskalationsszenarien, eine Statusübersicht<br />

und viele Auswertungsmöglichkeiten. Die Terminologieveränderungen<br />

werden täglich an alle vernetzten Tools weitergegeben.<br />

Ein häufig vernachlässigter Gedanke ist die nachträgliche Bereinigung<br />

der Terminologien in TMs. Durch eine enge Verbindung des Terminologietools<br />

mit dem TMS kann nicht nur im Rahmen der Terminologieübersetzung<br />

das TM zur Konkordanzsuche mit verwendet werden,<br />

sondern die terminologische Bereinigung von TM-Einträgen kann auch,<br />

jeweils pro Term, als Arbeitspaket an Übersetzer oder andere Benutzer<br />

geschickt werden.<br />

Zusammenfassung<br />

Die Komplexität der Prozesse ist nur durch Automatisierungen steuerbar,<br />

die bewirken, dass eine höhere Konzentration auf die Inhalte<br />

erfolgen kann. ROI-Betrachtungen können gesamtheitlich erfolgen und<br />

somit neue Aspekte integrieren.<br />

Der Nutzen von Terminologiearbeit muss für jeden „erfahrbar“ sein.<br />

Einfache, übersichtliche Arbeitsoberflächen sind hierbei genauso wichtig<br />

wie kleine Arbeitspakete und kurzfristige Antwortzeiten.<br />

Die Kopplung von bislang getrennten Arbeitsprozessen führt zu einer<br />

erheblichen Beschleunigung in der Erstellung neuer Terminologie und<br />

deren Übersetzung und damit zu schneller verfügbaren Qualitätssteigerungen<br />

und Kosteneinsparungen.<br />

So kann Terminologiemanagement viel Freude machen und Prozessbeteiligte<br />

zum begeisterten Mitmachen motivieren.<br />

für Rückfragen: rkrueger@transline.de<br />

456<br />

<strong>tekom</strong>-<strong>Jahrestagung</strong> <strong>2012</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!