25.12.2013 Aufrufe

Ein compendium sumerisch-akkadischer Beschwörungen

Ein compendium sumerisch-akkadischer Beschwörungen

Ein compendium sumerisch-akkadischer Beschwörungen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

288 Indices<br />

dù verfertigen; zufügen Cp. § 1 : 79; § 2 : 1;<br />

§ 11 : 4. 10e* (s 1 ).<br />

dù ‖ kamītu Cp. § 8 : 5/6.<br />

dù ‖ sah˘ ālu Cp. § 8 : 49/50.<br />

du 7 (?) Cp. V-§ 13 A : 13.<br />

šu–du 7 ‖ kamû Cp. § 6 : 1/2. 27d/27e.<br />

du 8 lösen Cp. § 10 : 39(?); § 16 : 14. 15.<br />

igi–du 8 ‖ amāru Cp. § 1 : 50/51; § 8 :<br />

21/22.<br />

du 8 schmücken Cp. § 1 : 70.<br />

du 10 (-g) gut Cp. § 9 : 11; § 12 : 5; V-§ 13 A :<br />

20; V-§ 13 B III 4; § 17 : 7.<br />

‖ ṭābu Cp. § 1 : 1*/3.<br />

dù-dù ≠ madādu D Cp. § 7 : 26 ′ /27 ′ .<br />

du 7 -du 7 niederstoßen Cp. § 6 : 59; § 7 : 1.<br />

du 8 -du 8 gedeihen Cp. § 16 : 4.<br />

du 8 -du 8 ‖ za’ānu D Cp. § 2 : 22 ′ /23 ′ .<br />

dug Gefäß Cp. § 9 : 18; § 15 : 7. 16.<br />

dug 4 sprechen Cp. § 13 : 30a (s 1 ).<br />

→ dú<br />

dugud ‖ miqtu Cp. § 1 : 5/7.<br />

dugud lasten Cp. § 16 : 13.<br />

dul ‖ katāmu Cp. § 3 : 5/6; § 4 : 3/4; § 8 : 1/2.<br />

u 18 -lu-gin 7 –dul ‖ kīma alê katāmu<br />

Cp. § 1 : 54/55.<br />

dumu (Kind, Sohn) Cp. § 10 : 30; § 11 : 10l.<br />

10m. 10q; § 12 : 11d. 13; § 13 : 25<br />

(s 1 ). 32; V-§ 13 B II 9 ′ ; § 15 : 12;<br />

§ 16 : 6. 10; § 20 : 8.<br />

‖ māru Cp. § 7 : 32 ′ /33 ′ ; § 8 : 29/30.<br />

39/40; § 21 : 27/28.<br />

dungu Wolke Cp. § 12 : 18; § 13 : 37.<br />

dúr ‖ išdu Cp. § 6 : 46/47.<br />

dur 10 -tab-ba ‖ pāštu Cp. § 8 : 51/52.<br />

e (sagen) Cp. § 11 : 9. 10j (s 1 ); § 19 : 4.<br />

é Haus Cp. § 1 : 27; § 10 : 26. 33; § 11 : 10a;<br />

§ 12 : 11a;§ 13 : 30b(?); V-§ 13 B<br />

II 22 ′ .<br />

‖ bītu Cp. § 1 : 21/23. 25/26. 66/67; § 3 :<br />

15/16; § 7 : 15 ′ /16 ′ ;<br />

è hinausgehen (lassen) Cp. § 4 : 44b; § 8 :<br />

57(m 1 ); § 9 : 40; § 10 : 8; § 11 :<br />

5*. 6. 10f (s 1 ). 10g (s 1 ); § 12 :<br />

15. 17; § 13 : 21. 34. 36; § 17 : 2.<br />

9; § 19 : 3.<br />

‖ aṣû Cp. § 1 : 1/3; § 3 : 15/16; § 6 : 15/16.<br />

38/39. 40/41.<br />

‖ bâ’u Š Cp. § 3 : 60/61;<br />

‖ ṣītu Cp. § 3 : 27/28; § 5 : 20/22; § 21 :<br />

19/20.<br />

= e 11 Cp. § 11 : 15 (K); § 12 : 19(K).<br />

e 11 emporsteigen Cp. § 11 : 15; § 12 : 19;<br />

§ 13 : 38*.<br />

eden Steppe Cp. § 10 : 10. 11. 23. 24. 27;<br />

§ 13 : 8. 21. 23; V-§ 13 A : 19; V-<br />

§ 13 B II 25 ′ ; § 14 : 7.<br />

‖ ṣēru Cp. § 6 : 38/39; § 21 : 1/2–11/12.<br />

é-gi 4 -a ‖ kallātu Cp. § 1 : 22/24.<br />

é-kur ‖ ekur Cp. § 6 : 15/16.<br />

eme Zunge Cp. § 16 : 17; § 17 : 11; § 19 : 5.<br />

9–12; § 20 : 10.<br />

en Herr Cp. V-§ 13 B III 13; § 16 : 1. 2;<br />

§ 20 : 1.<br />

‖ bēlu Cp. § 1 : 74/75; § 4 : 9/10;<br />

én (in der Anfangszeile) Cp. § 1 : 1*. 79;<br />

§ 2 : 1; § 3 : 1; § 4 : 1. 50; § 5 : 1;<br />

§ 6 : 1*. 59; § 7 : 1; § 8 : 1. 59; § 9 :<br />

1. 54; § 10 : 1. 56; § 11 : 1; § 12 :<br />

1. 22; § 13 : 1; § 14 : 1; § 15 : 1*;<br />

§ 16 : 1; § 17 : 1; § 18 : 1; § 19 : 1;<br />

§ 20 : 1; § 21 : 1.<br />

én é-nu-ru Cp. § 4 : 1(s); § 8 : 1(p); § 11 : 1<br />

(s 1 ); § 13 : 1 (s 1 ).<br />

e-ne er Cp. § 1 : 46 (C) ? . 48; V-§ 13 B III 11.<br />

‖ šū Cp. § 6 : 38/39.<br />

e-ne-ne-ne ‖ šunu Cp. § 6 : 9/10.<br />

engar Bauer Cp. V-§ 13 B II 22 ′ .<br />

d En-gú-íd-da Cp. § 9 : 15. 44.<br />

d En-ki Cp. § 9 : 17. 31; § 11 : 10a. 10l; § 12 :<br />

11a; § 13 : 30a; V-§ 13 B III 12;<br />

§ 16 : 2; § 20 : 7.<br />

‖ d Ea Cp. § 1 : 46*/47. 74/75; § 2 :<br />

20 ′ /21 ′ . 26 ′ /27 ′ ; § 4 : 9/10. 45/46; § 5 :<br />

14/15; § 8 : 21/22. 57/58; § 18 : 17/18.<br />

d En-ki-e-ne ‖ d MIN Cp. § 4 : 11/12.<br />

d En-ki-ne Cp. § 4 : 11(s).<br />

d Enkum-e-ne Cp. § 4 : 11(S 2 ).<br />

d En-líl Cp. § 10 : 40.<br />

‖ d Ellil Cp. § 6 : 11/12.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!