- Seite 1:
Göttinger Beiträge zum Alten Orie
- Seite 4 und 5:
erschienen als Band 2 in der Reihe
- Seite 6 und 7:
Bibliographische Information der De
- Seite 8 und 9:
3.6 Beschwörung 6 . . . . . . . .
- Seite 11 und 12:
Vorwort Die sumerisch-akkadischen B
- Seite 13 und 14:
Kapitel 1 Einleitung 1.1 Der Textbe
- Seite 15 und 16:
1.1. Der Textbestand 5 Ninive, sond
- Seite 17 und 18:
1.1. Der Textbestand 7 A 6 (K.2375+
- Seite 19 und 20:
1.1. Der Textbestand 9 Die Exemplar
- Seite 21 und 22:
1.1. Der Textbestand 11 § 19-21 u.
- Seite 23 und 24:
1.1. Der Textbestand 13 Kommentar:
- Seite 25 und 26:
1.2. Zur Datierung des Compendiums
- Seite 27 und 28:
1.3. Der Inhalt des Compendiums 17
- Seite 29 und 30:
1.3. Der Inhalt des Compendiums 19
- Seite 31 und 32:
1.3. Der Inhalt des Compendiums 21
- Seite 33:
1.4. Bezüge zu anderen Serien 23
- Seite 36 und 37:
26 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 38 und 39:
28 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 40 und 41:
30 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 42 und 43:
32 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 44 und 45:
34 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 46 und 47: 36 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 48 und 49: 38 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 50 und 51: 40 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 52 und 53: 42 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 54 und 55: 44 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 56 und 57: 46 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 58 und 59: 48 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 60 und 61: 50 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 62 und 63: 52 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 64 und 65: 54 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 66 und 67: 56 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 68 und 69: 58 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 70 und 71: 60 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 72 und 73: 62 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 74 und 75: 64 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 76 und 77: 66 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 78 und 79: 68 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 80 und 81: 70 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 82 und 83: 72 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 84 und 85: 74 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 86 und 87: 76 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 88 und 89: 78 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 90 und 91: 80 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 92 und 93: 82 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 94 und 95: 84 2. Standard-Text und Übersetzun
- Seite 98 und 99: 88 3. Rekonstruktion des Textes K.4
- Seite 100 und 101: 90 3. Rekonstruktion des Textes B:
- Seite 102 und 103: 92 3. Rekonstruktion des Textes K:
- Seite 104 und 105: 94 3. Rekonstruktion des Textes 3.1
- Seite 106 und 107: 96 3. Rekonstruktion des Textes 22
- Seite 108 und 109: 98 3. Rekonstruktion des Textes 59
- Seite 110 und 111: 100 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 112 und 113: 102 3. Rekonstruktion des Textes 26
- Seite 114 und 115: 104 3. Rekonstruktion des Textes 4
- Seite 116 und 117: 106 3. Rekonstruktion des Textes 23
- Seite 118 und 119: 108 3. Rekonstruktion des Textes 35
- Seite 120 und 121: 110 3. Rekonstruktion des Textes 59
- Seite 122 und 123: 112 3. Rekonstruktion des Textes 78
- Seite 124 und 125: 114 3. Rekonstruktion des Textes 3
- Seite 126 und 127: 116 3. Rekonstruktion des Textes 16
- Seite 128 und 129: 118 3. Rekonstruktion des Textes 31
- Seite 130 und 131: 120 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 132 und 133: 122 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 134 und 135: 124 3. Rekonstruktion des Textes 16
- Seite 136 und 137: 126 3. Rekonstruktion des Textes 35
- Seite 138 und 139: 128 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 140 und 141: 130 3. Rekonstruktion des Textes 29
- Seite 142 und 143: 132 3. Rekonstruktion des Textes 3
- Seite 144 und 145: 134 3. Rekonstruktion des Textes 15
- Seite 146 und 147:
136 3. Rekonstruktion des Textes 25
- Seite 148 und 149:
138 3. Rekonstruktion des Textes 44
- Seite 150 und 151:
140 3. Rekonstruktion des Textes it
- Seite 152 und 153:
142 3. Rekonstruktion des Textes 9
- Seite 154 und 155:
144 3. Rekonstruktion des Textes 30
- Seite 156 und 157:
146 3. Rekonstruktion des Textes 49
- Seite 158 und 159:
148 3. Rekonstruktion des Textes 5
- Seite 160 und 161:
150 3. Rekonstruktion des Textes 25
- Seite 162 und 163:
152 3. Rekonstruktion des Textes 54
- Seite 164 und 165:
154 3. Rekonstruktion des Textes 6
- Seite 166 und 167:
156 3. Rekonstruktion des Textes 16
- Seite 168 und 169:
158 3. Rekonstruktion des Textes 5
- Seite 170 und 171:
160 3. Rekonstruktion des Textes 18
- Seite 172 und 173:
162 3. Rekonstruktion des Textes 5
- Seite 174 und 175:
164 3. Rekonstruktion des Textes 24
- Seite 176 und 177:
166 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 178 und 179:
168 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 180 und 181:
170 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 182 und 183:
172 3. Rekonstruktion des Textes 14
- Seite 184 und 185:
174 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 186 und 187:
176 3. Rekonstruktion des Textes 23
- Seite 188 und 189:
178 3. Rekonstruktion des Textes 12
- Seite 190 und 191:
180 3. Rekonstruktion des Textes 8
- Seite 192 und 193:
182 3. Rekonstruktion des Textes 3.
- Seite 194 und 195:
184 3. Rekonstruktion des Textes 17
- Seite 196 und 197:
186 3. Rekonstruktion des Textes 33
- Seite 198 und 199:
188 4. Kommentar 287 f.; AHw 797a,
- Seite 200 und 201:
190 4. Kommentar Für aš-ru ‖ š
- Seite 202 und 203:
192 4. Kommentar ‖ etellu), 11 se
- Seite 204 und 205:
194 4. Kommentar 78) Zur Lesung von
- Seite 206 und 207:
196 4. Kommentar folgende Stellen n
- Seite 208 und 209:
198 4. Kommentar 30 ′ -33 ′ ) D
- Seite 210 und 211:
200 4. Kommentar 9/10) Für lú ‖
- Seite 212 und 213:
202 4. Kommentar 31/32) Für dimma
- Seite 214 und 215:
204 4. Kommentar 4.4 Beschwörung 4
- Seite 216 und 217:
206 4. Kommentar der oben bereits e
- Seite 218 und 219:
208 4. Kommentar 4.5 Beschwörung 5
- Seite 220 und 221:
210 4. Kommentar ist eine Handlung,
- Seite 222 und 223:
212 4. Kommentar 5/IV S. 2 für die
- Seite 224 und 225:
214 4. Kommentar Diese spezielle Er
- Seite 226 und 227:
216 4. Kommentar Die Verbalform ba-
- Seite 228 und 229:
218 4. Kommentar 48-49) Vgl. die Pa
- Seite 230 und 231:
220 4. Kommentar 15 ní˜g-sa˜g-í
- Seite 232 und 233:
222 4. Kommentar 32 ′ /33 ′ ) F
- Seite 234 und 235:
224 4. Kommentar Form des aktiven P
- Seite 236 und 237:
226 4. Kommentar 49-54) Eine einspr
- Seite 238 und 239:
228 4. Kommentar - H˘ endursanga (
- Seite 240 und 241:
230 4. Kommentar voraltbabylonische
- Seite 242 und 243:
232 4. Kommentar 4.10 Beschwörung
- Seite 244 und 245:
234 4. Kommentar 28) Vgl. zur erste
- Seite 246 und 247:
236 4. Kommentar 4.11 Beschwörung
- Seite 248 und 249:
238 4. Kommentar sich auch in § 12
- Seite 250 und 251:
240 4. Kommentar 8) Für nu-kúš-
- Seite 252 und 253:
242 4. Kommentar 4.13 Beschwörung
- Seite 254 und 255:
244 4. Kommentar libbi übersetzt w
- Seite 256 und 257:
246 4. Kommentar Zur Lesung da 13 (
- Seite 258 und 259:
248 4. Kommentar 4.16 Beschwörung
- Seite 260 und 261:
250 4. Kommentar 4.18 Beschwörung
- Seite 262 und 263:
252 4. Kommentar 4.19 Beschwörung
- Seite 264 und 265:
254 4. Kommentar 4.21 Beschwörung
- Seite 266 und 267:
256 5. Die Vorläufer 19 [á-sà]g
- Seite 268 und 269:
258 5. Die Vorläufer 5.1.2 Vorläu
- Seite 270 und 271:
260 5. Die Vorläufer Bemerkungen z
- Seite 272 und 273:
262 5. Die Vorläufer 5.2 Vorläufe
- Seite 275 und 276:
Abkürzungen Bibliographische und a
- Seite 277:
Abkürzungen 267 Serie Udug-h˘ul (
- Seite 280 und 281:
270 Bibliographie Festschrift Borge
- Seite 282 und 283:
272 Bibliographie Ellermeier, SG 1/
- Seite 284 und 285:
274 Bibliographie Jacobsen, Thorkil
- Seite 286 und 287:
276 Bibliographie Litke, Richard L.
- Seite 288 und 289:
278 Bibliographie 70. Geburtstag da
- Seite 290 und 291:
280 Bibliographie von Weiher, SpTU
- Seite 292 und 293:
282 Indices Index der Museums- oder
- Seite 294 und 295:
284 Indices Konkordanz zu Thompson,
- Seite 296 und 297:
286 Indices § 13 B III 12; § 20 :
- Seite 298 und 299:
288 Indices dù verfertigen; zufüg
- Seite 300 und 301:
290 Indices 28 ′ /29 ′ . gu Fad
- Seite 302 und 303:
292 Indices § 17 : 12; § 20 : 11.
- Seite 304 und 305:
294 Indices ‖ rābiṣu Cp. § 1
- Seite 306 und 307:
296 Indices ri-ri (≠ parāsu D) C
- Seite 308 und 309:
298 Indices -ta ‖ ana Cp. § 1 :
- Seite 310 und 311:
300 Indices zú-kéš Knoten Cp. §
- Seite 312 und 313:
302 Indices Sm.639+ A 9 Vs. a XVI S
- Seite 315 und 316:
Tafel I 305 K. 2859+ Kol. I = A I 1
- Seite 317 und 318:
Tafel III 307 Sm. 1278 = A IIb 1' 5
- Seite 319 und 320:
Tafel V 309 1 5 10 15 20 1' K. 2859
- Seite 321 und 322:
Tafel VII 311 K. 2715+ Kol. VII = A
- Seite 323 und 324:
Tafel IX 313 K. 2859+ Kol. VIII (Ko
- Seite 325 und 326:
Tafel XI 315 K. 5105+ = A 3 1' 5' 1
- Seite 327 und 328:
Tafel XIII 317 K. 5026+ = A 6 Vs. a
- Seite 329 und 330:
Tafel XV 319 K. 6216 = A 7 1' 5' 10
- Seite 331 und 332:
Tafel XVII 321 79-7-8,295 Rs. = A 9
- Seite 333 und 334:
Tafel XIX 323 K.4856+ = A 12 K.1781
- Seite 335 und 336:
Tafel XXI 325 91-5-9,68 = A 22 1' 5
- Seite 337 und 338:
Tafel XXIII 327 1905-4-9,3 Kol. IV
- Seite 339 und 340:
Tafel XXV 329 Rm.219 Kol. VI = A 16
- Seite 341 und 342:
Tafel XXVII 331 K.4826+ Vs. = A 18
- Seite 343 und 344:
1' 1' 5' 5' 10' 10' 15' 15' 20' Taf
- Seite 345 und 346:
I 5' II 5' Tafel XXXI 335 II 1' II
- Seite 347 und 348:
II 30' I 35' II 35' I 40' II 40' Ta
- Seite 349 und 350:
III 15' III 20' IV 20' III 25' Tafe
- Seite 351 und 352:
Tafel XXXVII 341 BM 33534 Vs. = B 1
- Seite 353 und 354:
1' 5' 10' 15' 20' Tafel XXXIX 343 B
- Seite 355 und 356:
1' 5' 10' 15' Tafel XLI 345 BM 4628
- Seite 357 und 358:
Tafel XLIII 347 BM 46355 Vs. = B 8
- Seite 359 und 360:
Tafel XLV 349 LB 1822 Rs. = B 9 , R
- Seite 361 und 362:
Tafel XLVII 351 BM 93081 Vs. = S, V
- Seite 363 und 364:
Tafel IL 353 BM 59539+ Rs. = S 2 ,
- Seite 365 und 366:
Tafel LI 355 BM 66116 Vs. = S 4 , V