29.06.2013 Views

ANNUAIRE - AIPPI

ANNUAIRE - AIPPI

ANNUAIRE - AIPPI

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- l8 -<br />

ta question de la li'adiit'l ion de la marque dans les diverses languN.<br />

I outefois, les amendements précités prouvent que celle (Jilestion Nt<br />

actuelle dans la conscience juridique internationale. Nous n'iron<br />

pas jusqu'à pcner qu'elle est mûre pour une solution uniforme, cai'<br />

les Opinions sont encore trop discordantes. Nous estimons néanmoins<br />

que le temps travaille en faveur de l'extension de la protection.<br />

Les rapports suineiitionnés concordent sur la nécessité de diStinguer<br />

enlie les traductions qui n'altèrent pas le caractère distinctif<br />

et ne touchent. à I 'identité de la marque ni au point de vue dii<br />

lexique, ni selon la phonétique ou l'idéologie, et celles où ces cara'tères<br />

manquent cii lout ou en partie, jusqu'à rendre lout à fait<br />

uiiéconnaisahle la marque cl 'origine. S'agissant (les premières, 1 'ciii<br />

peut affirmer que la protection est quasi automatique quant à l'eiuiploi<br />

à l'étranger, par le titulaire, de la marque traduite, comme<br />

quant à l'emploi pal' le contrefacteur. Dans ce cas, on a le droit<br />

l'interdire 1 'emploi à di's tiers, jusqu 'à ce que le danger dc confitiou<br />

eistc, quelle 'i'" soit la langue tians laquelle le mot est tra-<br />

luit et absi cad ion lai le de la question du sens des mols. L'axiome<br />

uiivaiit pouii'i'ait 're po : Les limites du droit coïncident avec la<br />

pos.siblité (le confiiioit.<br />

Le problème se pose, en revanche, dans les cas où la marque<br />

d'origine n'est i)i'ali(hulement pas reconnaissable dans la traduction.<br />

\ous croyons pouvoii' le résoudre en faveur dc la protection. De nos<br />

jours, où ta science et la technique offrent à la propagande des<br />

moyens extrêmemeuits 1iuissants et où la T.S.F. permet la plus large<br />

diffusion, ta diversité des langues n'empêche pas les peuples des<br />

pays les plus diers de savoir citic tel mot rédigé en une langue<br />

étrangèi'e a tel sens dans Jein' langue nationale. En outre, qulicolijue<br />

achète, ou a acheter, un objet couvert par une marque rédigée<br />

en line langue étrangère qu'il ne connaît pas est instinctivement<br />

poussé à demander quel est le sens des mots en cause. Donc, s'il est<br />

nils en présence de cette marque traduite dans sa langue, il scia<br />

fondé à croire qu'il s'agit toujours du produit original, couvert pal'<br />

Ja marque authentique adaptée à la langue du pays l'importation<br />

Le chaland ne pourra jamais concevoir - ni se laisser dire - que<br />

la loi permette à un tiers de détourner à son profit, grulce à la ti'a<br />

duction, toute la force distinctive de la marque authentique. Il eu<br />

est à plus forte raison ainsi lorsqu'il s'agit de marques célèbres, qui<br />

protègent des produits largement consommés ou utilisés dans le<br />

monde entier (par exemple, dc la marque a His master's voice »).<br />

Dans tous ces cas, il y a évidemment détournement de la clientèle<br />

d'autrui et, en outre, surprise (le la bonne foi de l'acheteur,<br />

même si ce dernier n'est pas fourvoyé à dessein par le vendeur (qui<br />

sera toutefois le plus souvent poussé à laisser croii'c qu'il s'agit dii<br />

produit original).<br />

Il est ainsi démontré que la confusion est possible, lorsque la<br />

marque n'est pas reconnaissable dans la traduction et que le consommateni'<br />

ignore la tangue de la marque originale, comme dans te<br />

premier cas envisagé plus haut, celui des traductions prêtant à confusion.<br />

Or, la possibilité de la confusion et de la tromperie suffit<br />

pour justifier la protection automatique de la traduction.<br />

En revanche, le besoin d'une protection législative spéciale ne se<br />

fait pas sentir lorsque la marque internationale n'est pas utilisée à<br />

l'étranger. En effet, la traduction due à un tiers constitue dans ce

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!