29.06.2013 Views

ANNUAIRE - AIPPI

ANNUAIRE - AIPPI

ANNUAIRE - AIPPI

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 29 -<br />

Ad let 2:<br />

S'agissant des deux premiers cas, on ne peut pas donner une réponse<br />

généralement satisfaisante ; il faut, au contraire, examinei' toujours les.<br />

circonstances concrètes de chaque cas individuel. Il importe de savoir<br />

si la traduction altère ou non le caractère distinctif de la marque. S'il<br />

est altéré, on ne peut pas accorder à la marc1ue le droit de prioi'ité<br />

d'après l'article 4 de la Convention d'Union. l)e même on ne peut pas<br />

admettre l'enregistrement d'une marque traduite comme renouvellement<br />

avec la priorité originaire.<br />

Le caractère clistinclil d'une marque n'est pas altéré s'il ne s'agit<br />

que de changements non essentiels comnie ceux prévus dans l'article 6,<br />

letti:c B, alinéa 2 de la Convention d'Union. Il en sera ainsi par<br />

exemple, si dans une marque combinée sont traduites les indications se<br />

rapportant au siège de l'entreprise, à l'époque de sa fondation, aux<br />

distinctions honorifiques, à la description (les produits, au mode d'emploi,<br />

au texte de réclame et ainsi de suite, Il ne s'agit pas, au contraire,<br />

d'un changement non essentiel et le caractère distinctif de la marque<br />

en est altéré, s'il y a traduction d'une marque verbale, constituée par<br />

un ou plusieurs mots, même si le contenu du mot traduit reste identique.<br />

On ne peut pas par exemple considérer la marque verbale<br />

a Soleil » comme identique avec la marque a Sun », même quand les<br />

(Jeux expressions expriment la même notion. il faut tenir compte non<br />

seulement de l'idée évoquée par un tel mot quant à son contenu, mais<br />

aussi de l'impression visuelle et phonétique que celui-ci évoque. Le<br />

contenu propre du mot s'effacera d'ailleurs généralement par son emploi<br />

d'une telle manière que c'est plutôt l'impression visuelle etphnétique<br />

qui en général prédomine clans la clientèle.<br />

.liI 3<br />

La situation est analogue, s'il s'agit de l'emploi de la marque traduite.<br />

Il y importe, là aussi, de savoir si l'emploi s'effectue sous une<br />

forme qui altère ou non le caractère distinctif de la marque suivant<br />

l'article 5, lettre C, alinéa 2 de la Convention d'Union.<br />

Le Groupe Tchécoslovaque estime que les problèmes ci-devant (i-3)<br />

ont déjà trouvé. d'une manière satisfaisante leur solution dans la<br />

Convention d'Union et que pour cela il n'y a pas de raison de l'amender<br />

pour les points sus-indiqués.<br />

Ad4<br />

La réponse à la question de savoir si la traduction d'une marque<br />

est susceptible de créer une confusion avec une marque non enregistrée,<br />

laquelle est notoirement connue et utilisée pour des produits identiques<br />

ou similaires, est fournie par la disposition de l'article fi bis de la<br />

Convention d'Union. Quant à la collision avec une marque enregistrée,<br />

la solution est donnée par l'article 6, lettre B, alinéa 1, chiffre t de la<br />

Convention d'Union.<br />

L'article 6 bis suppose, bien entendu, la traduction de la marque<br />

toute entière, la traduction d'une partie seulement même s'il s'agit de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!