Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Таким чином, опрацьовуючи фарс Ф. Кроммелінка, «Березіль» оновлював<br />
свій мистецький арсенал, вдаючися до засобів, які, на думку декого із сучасників,<br />
ще не були ясно естетично окресленими. Ю. Смолич, зокрема, вважав,<br />
що спроба «Золотого черева» — закономірний етап шукань без ознак руху навмання,<br />
з ознаками чіткого мистецького позиціювання: «Охайність i заглибленість<br />
обробки найменчих дрібниць дивує. Ця витонченість б’є в очі і в матеріяльному<br />
оформлені художника Меллера й в трактовцi ситуацій, i в рисунку кожної<br />
дійової особи» 861 . Схожу точку зору висловлював режисер-лаборант вистави<br />
— Х. Шмаїн, називаючи працю Л. Курбаса філігранною. Спостерігаючи<br />
за процесом поставання вистави, Х. Шмаїн зауважив чітку естетичну мотивацію:<br />
«Курбас задумав цю постановку в планi гострого памфлета. Всі персонажі<br />
були наділені певними рисами сатиричного характеру i мусили виявити їх у гіперболізованому<br />
вигляді, засобами гротеска» 862 . Розвиток цієї думки знаходимо<br />
у висловлюваннях Й. Гірняка — виконавця ролі Мюскара: «Зовнішні постаті<br />
персонажів, їхнi руки, жести i навiтъ інтонації слова були гострi, гіперболічні,<br />
ґротескні, проте не переходили поза межі реального. Це мав бути “умовний<br />
реалізм”, що виходив із “ізмів”, які визначали попередній творчий шлях керівника<br />
“Березоля”» 863 .<br />
Всі події вистави розгорталися в середовищі з ознаками конструктивістичного<br />
походження. Крім того, «ґротескний стиль вистави глядач бачив уже з моментом<br />
відкриття завіси, коли перед його очима появилися не конкретні стіни<br />
будівель, а тільки каркас із вузьких дерев’яних лат, що зарисовували схему незавершених<br />
реальних будівель» 864 . Те, що Й. Гірняк називає «каркасом із вузьких<br />
дерев’яних лат», звідусіль оточувало досить реалістично відтворену кімнату.<br />
Здавалося, художник розібрав нещодавно вкрай актуальну конструкцію<br />
i збудував з її дерев’яних елементів каркас, в самісінькому центрі якого розмістив<br />
ядро — кімнату — об’єкт іншої естетичної природи. Мереживо гігантського<br />
павутиння теж здавалося зітканим із «уламків» якогось іншого, чітко структурованого<br />
об’єкту. Крила непорушного вітряка, здіймаючись на задньому планi,<br />
створювали образ млина як певної функціональної конструкції, чия роль знівельована<br />
часом і обставинами. Подібне враження справляли й щогли вітрильників,<br />
які теж, мабуть, заблукали в глибинах ар’єрсцени, лишилися навіки пришвартованими<br />
в порту. Установка все ще зберігала пам’ять про своє конструктивне<br />
минуле.<br />
Д. Чукін у 1932 році писав про діяльність В. Меллера середини 1920-х ро ків:<br />
«Дру га лінія, що безперечно говорить за новий якісно-вiдмiнний стан в роботі<br />
худож ника, що ледве намітився в “Золотому череві”, знайшла розв’язання у пер шій<br />
дії “Малахiя”» 865 . Згадка про характерну для цієї «другої лінії» особливу місію речового<br />
світу дозволяє автору розвідки виводити мистецький родовід «Зо лотого черева»<br />
з «Джіммі Гiґґiнса»: «У виставу входить річ, поки що несміливо, вона поки що<br />
подана схематично та служить змалюванню оточення, в якому йде дія, ще не дорівнюється<br />
чинності, як i акторові — це прийде пізніше» 866 . Д. Чукiн зауважує також<br />
інші зміни у технологічних прийомах за умови збереження принципової ролі<br />
речі в новій мистецькій ситуації: «Збагачується й палітра митця: світло, що служило<br />
раніше тільки за акцентацію певних моментів та дійових осіб, тепер грає активнішу<br />
роль (чергування освітлень першого та другого плану тощо). Колір, що давніше<br />
не грав самостійно діючої ролі, тепер використовується для підсилення певного<br />
самостійного тону спектаклю. Але при всьому тому “Золоте черево” несе на собі ще<br />
сліди обережного ставлення до речі, речі подаються часто не цілком, а формулою,<br />
деталлю. Процес переростання театру в новий етап відбувається не без болю» 867 .<br />
Принцип мінімалізму в доборі предметів робив кожну річ унікальною. Між<br />
двома вікнами в центрі композиції розташувалися масивне крісло та полиця<br />
з мисками над ним. На цьому троні-стульчаку й вкоротив собі віку нещасний золотожер<br />
Огюст (С. Шагайда). Барвистий мисник складав із тим блюзнірським<br />
«троном» пародiйно-гротескову «діалектичну пару», хоча поза сюжетом фарсові<br />
алюзії щодо парадоксального зв’язку обох цих предметів навряд чи виникали б<br />
взагалі. З розвитком подій крісло все більше асоціювалося зі стільцем для тортур,<br />
до яких герой сам себе прирікав, посилюючи абсурд ситуації.<br />
Жанрова специфіка вистави давалася взнаки й у, так званому, звуковому пейзажі,<br />
який утворювали «лаяння собаки, скрипіння вітряка, квиління поросяти,<br />
кудкудакання курей» 868 . «Музика шумів» навіювала згадку про класичний голландський<br />
натюрморт — образ тілесної фламандської щедрості виявляв, сказати<br />
б, звуковий відповідник замість візуального. Світ тварин також був «мертвим»,<br />
лишивши по собі тільки виразний звуковий слід. Крім того, всі персонажі характеризувалися<br />
промовистими психофізичними ознаками конкретних тварин: Огюст<br />
(С. Шагайда) — кабана, Фруманс (Н. Ужвiй) — лисиці, бургомістр (Ф. Радчук) —<br />
зайця, гурт сільських наречених — квочок, бухгалтер (Б. Балабан) — мавпи, перукар<br />
(П. Масоха) — віслюка.<br />
861<br />
Гудран Ж. [Ю. Смолич] «Золоте черево» в «Березолі» […]. — С. 4.<br />
862<br />
Шмаїн Х. Режисер, педагог, учений […]. — С. 138.<br />
863<br />
Гірняк Й. Спомини […]. — С. 243.<br />
864<br />
Там само.<br />
865<br />
Чукін Д. Художник у «Березолі», 1932 р. [Машинопис] …<br />
866<br />
Там само.<br />
867<br />
Там само.<br />
868<br />
Гірняк Й. Спомини […]. — С. 243.<br />
наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />
294<br />
розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />
295