Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Під етикеткою “антирелігійної пропаганди” провели ми цю річ у сильних світу»<br />
889 . В переддень прем’єри він виокремив ще три суттєві, на його думку, завдання:<br />
викриття буржуазної моралі, впровадження деяких формальних експериментів,<br />
створення барвистого музично-пластичного видовища. Працюючи над літературним<br />
<strong>текст</strong>ом, режисер знайшов в особі М. Йогансена людину, здатну адаптувати<br />
твір С. Моема до умов березільської сцени. Поет не лише переклав «Седі»,<br />
а й створив таку собі «мовну матерію» — умовно-театральний вербальний знак<br />
для характеристики екзотичного етнічного середовища — ним самим вигаданий<br />
діалект тубільців. Цей фонетичний образ підтримувався так званим музичним<br />
пейзажем із особливо вдало відтвореним ефектом дощу. «Музично препарований,<br />
він шумить тільки тоді, коли потрібно певні моменти i дії п’єси відтінити: говорить<br />
свою промову Девiдсон — дощ наростає все більше i більше; гримить грім<br />
нарешті. Отже, всі ці звукові ефекти — дощ, грім, навіть пташки, правлять в цій<br />
виставі не за натуралістичні, а за допоміжні фактори, що підсилюють сприймання<br />
акцій п’єси» 890 . Імітація дощу стає не лише характеристичним прийомом для<br />
змалювання природного середовища, де від дощу залежить життя людей. Дощ<br />
має для тубільців сакральне значення. Недаремно повість, яку її автор — С. Моем<br />
поклав в основу п’єси «Седі» (співавтор — Д. Колтон), називається «Злива».<br />
Концепція постановника від початку трималася на антитезі: мертва мораль —<br />
жива природа. Всі її ознаки виявлялися на пластичному інтонаційному рівні,<br />
фокусуючись на головній для В. Інкiжинова темі — Природи. Окремі прийоми<br />
її сценічної реалізації дещо нагадували «Золоте черево», попри їхню формальну<br />
неподібність — приміром, чимало схожого було в «статусі» звукового ряду<br />
обох вистав. На цій підставі говорити про вплив Л. Курбаса на В. Iнкiжинова, звичайно,<br />
не випадає — бракує ґрунтовніших аргументів. Однак, і визнати випадковим<br />
збіг у побудові, ролі та місці «звукового пейзажу» в концепції обох виставах,<br />
на вряд чи варто. Крім того, В. Інкiжинов, згадуючи другу свою березільську<br />
роботу — «Мікадо», наполягав: «Я вніс у “Мікадо” дещо з “курбасiвщини”.<br />
[…] І хоча ми й різних з ним стилів, проте в нас знаходяться спільні стилістичні<br />
точки» 891 . Себто, сам постановник такого роду впливів не заперечував.<br />
Співпраця московського режисера з українським театром одразу склалася<br />
вдало. В. Інкiжiнов був дуже вдячний Л. Курбасу, найперше, за те, що напередодні<br />
репетицій той зібрав трупу для пояснення особливостей його (Інкіжінова)<br />
вимог, відтак постановник «Седі» почувався творчо комфортно від самого початку<br />
роботи і міг у пошуку, за його словами, «певного реалістичного синтезу»,<br />
цілком спиратися на акторський колектив. Навіть більше — згадуючи ті часи,<br />
напади зневіри у власних можливостях, В. Інкіжинов стверджував, що, саме<br />
у Харкові випала нагода переосмислити свій досвід, навіть ризикуючи «запровад<br />
жувати сценічний реалізм, ба навіть застарілі методи його» 892 . Для нього було<br />
важливим, що «Березіль» надав йому можливість (він називав її великодушною)<br />
далі рухатися «небезпечними» шляхами, не озираючись на попередні досягнення<br />
й проб леми.<br />
В. Інкіжинову поталанило (і не лише завдяки моральній та психологічній підтримці<br />
Л. Курбаса) не шукати порозуміння з кожним окремим виконавцем — усі<br />
актори належали до однєї мистецької школи й виховувалися на спільних творчих<br />
та методичних засадах. Крім того, він одразу знайшов спільну мову з художником<br />
В. Меллером, композитором П. Козицьким, хореографом Є. Вiгiльовим.<br />
Це допомогло створити цілісний образ нічим не скутих пристрастей i бажань.<br />
Вершиною відповідного мотиву стала остання інтермедія, що в ній, нарешті, прямо<br />
й відкрито стикалися дві цивілізації, дві точки зору на людське буття. Для виокремлення<br />
фінальної сцени режисер вперше і востаннє вдався до деяких біомеханічних<br />
прийомів: «Танки, що введені в інтермедію, розв’язують новий формальний<br />
хореографічний метод. Сам танок пантомімічний, в основу руху положені<br />
примітиви, що йдуть не від ілюстрації, а від властивостей природи. Беручи принцип<br />
сучасної хореографії тільки як бiомеханiчну основу, тов. Вiгiльов ставить собі<br />
завданням виявити новий самобутній танок» 893 .<br />
Загостренні пластичні характеристики були потрібні для позначення особистостей<br />
головних героїв, найперше — Седі, чий темпераментний танок на початку<br />
вистави недвозначно натякав на «професію» дівчини, хоча рухи її не здавалися<br />
надто вульгарними. Пластично сильно акцентованою стала постать О’Гари<br />
(Л. Сердюк), який, за Ю. Смоличем, своєю «незграбністю» розкривав образ «вахлака<br />
з хутора, чарівного тюхтія, наївного i щирого у своїх проявах» 894 .<br />
Хоча цілковитої єдності в судженнях критики і публіки щодо вистави не було,<br />
загальне схвалення викликало її просторові вирішення, серед яких траплялися<br />
сумнівні. Приміром, Ю. Смолич називає павільйонним «розв’язання матеріального<br />
оформлення», стверджуючи, ніби у такий спосіб театр демонструє<br />
889<br />
Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 447–448.<br />
890<br />
Рулін П. Два вечори в «Березолі» // Рулін П. На шляхах революційного театру<br />
/ Петро Рулін; упоряд., прим. Л. Руліної; вступ. ст. Ю. Смолича. — К.: Мистецтво, 1972. —<br />
С. 138.<br />
891<br />
Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 449.<br />
892<br />
Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 448.<br />
893<br />
[Інкіжинов В.] До постановки «Седі» в «Березолі»: (Розмова з режисером Інкіжиновим)<br />
// Нове мистецтво. — Х., 1926. — № 26. — С. 16. — Без підпису.<br />
894<br />
Гудран Ж. [Ю. Смолич] «Седі» в «Березолі» […]. — С. 9.<br />
наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />
302<br />
розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />
303