15.04.2014 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Під етикеткою “антирелігійної пропаганди” провели ми цю річ у сильних світу»<br />

889 . В переддень прем’єри він виокремив ще три суттєві, на його думку, завдання:<br />

викриття буржуазної моралі, впровадження деяких формальних експериментів,<br />

створення барвистого музично-пластичного видовища. Працюючи над літературним<br />

<strong>текст</strong>ом, режисер знайшов в особі М. Йогансена людину, здатну адаптувати<br />

твір С. Моема до умов березільської сцени. Поет не лише переклав «Седі»,<br />

а й створив таку собі «мовну матерію» — умовно-театральний вербальний знак<br />

для характеристики екзотичного етнічного середовища — ним самим вигаданий<br />

діалект тубільців. Цей фонетичний образ підтримувався так званим музичним<br />

пейзажем із особливо вдало відтвореним ефектом дощу. «Музично препарований,<br />

він шумить тільки тоді, коли потрібно певні моменти i дії п’єси відтінити: говорить<br />

свою промову Девiдсон — дощ наростає все більше i більше; гримить грім<br />

нарешті. Отже, всі ці звукові ефекти — дощ, грім, навіть пташки, правлять в цій<br />

виставі не за натуралістичні, а за допоміжні фактори, що підсилюють сприймання<br />

акцій п’єси» 890 . Імітація дощу стає не лише характеристичним прийомом для<br />

змалювання природного середовища, де від дощу залежить життя людей. Дощ<br />

має для тубільців сакральне значення. Недаремно повість, яку її автор — С. Моем<br />

поклав в основу п’єси «Седі» (співавтор — Д. Колтон), називається «Злива».<br />

Концепція постановника від початку трималася на антитезі: мертва мораль —<br />

жива природа. Всі її ознаки виявлялися на пластичному інтонаційному рівні,<br />

фокусуючись на головній для В. Інкiжинова темі — Природи. Окремі прийоми<br />

її сценічної реалізації дещо нагадували «Золоте черево», попри їхню формальну<br />

неподібність — приміром, чимало схожого було в «статусі» звукового ряду<br />

обох вистав. На цій підставі говорити про вплив Л. Курбаса на В. Iнкiжинова, звичайно,<br />

не випадає — бракує ґрунтовніших аргументів. Однак, і визнати випадковим<br />

збіг у побудові, ролі та місці «звукового пейзажу» в концепції обох виставах,<br />

на вряд чи варто. Крім того, В. Інкiжинов, згадуючи другу свою березільську<br />

роботу — «Мікадо», наполягав: «Я вніс у “Мікадо” дещо з “курбасiвщини”.<br />

[…] І хоча ми й різних з ним стилів, проте в нас знаходяться спільні стилістичні<br />

точки» 891 . Себто, сам постановник такого роду впливів не заперечував.<br />

Співпраця московського режисера з українським театром одразу склалася<br />

вдало. В. Інкiжiнов був дуже вдячний Л. Курбасу, найперше, за те, що напередодні<br />

репетицій той зібрав трупу для пояснення особливостей його (Інкіжінова)<br />

вимог, відтак постановник «Седі» почувався творчо комфортно від самого початку<br />

роботи і міг у пошуку, за його словами, «певного реалістичного синтезу»,<br />

цілком спиратися на акторський колектив. Навіть більше — згадуючи ті часи,<br />

напади зневіри у власних можливостях, В. Інкіжинов стверджував, що, саме<br />

у Харкові випала нагода переосмислити свій досвід, навіть ризикуючи «запровад<br />

жувати сценічний реалізм, ба навіть застарілі методи його» 892 . Для нього було<br />

важливим, що «Березіль» надав йому можливість (він називав її великодушною)<br />

далі рухатися «небезпечними» шляхами, не озираючись на попередні досягнення<br />

й проб леми.<br />

В. Інкіжинову поталанило (і не лише завдяки моральній та психологічній підтримці<br />

Л. Курбаса) не шукати порозуміння з кожним окремим виконавцем — усі<br />

актори належали до однєї мистецької школи й виховувалися на спільних творчих<br />

та методичних засадах. Крім того, він одразу знайшов спільну мову з художником<br />

В. Меллером, композитором П. Козицьким, хореографом Є. Вiгiльовим.<br />

Це допомогло створити цілісний образ нічим не скутих пристрастей i бажань.<br />

Вершиною відповідного мотиву стала остання інтермедія, що в ній, нарешті, прямо<br />

й відкрито стикалися дві цивілізації, дві точки зору на людське буття. Для виокремлення<br />

фінальної сцени режисер вперше і востаннє вдався до деяких біомеханічних<br />

прийомів: «Танки, що введені в інтермедію, розв’язують новий формальний<br />

хореографічний метод. Сам танок пантомімічний, в основу руху положені<br />

примітиви, що йдуть не від ілюстрації, а від властивостей природи. Беручи принцип<br />

сучасної хореографії тільки як бiомеханiчну основу, тов. Вiгiльов ставить собі<br />

завданням виявити новий самобутній танок» 893 .<br />

Загостренні пластичні характеристики були потрібні для позначення особистостей<br />

головних героїв, найперше — Седі, чий темпераментний танок на початку<br />

вистави недвозначно натякав на «професію» дівчини, хоча рухи її не здавалися<br />

надто вульгарними. Пластично сильно акцентованою стала постать О’Гари<br />

(Л. Сердюк), який, за Ю. Смоличем, своєю «незграбністю» розкривав образ «вахлака<br />

з хутора, чарівного тюхтія, наївного i щирого у своїх проявах» 894 .<br />

Хоча цілковитої єдності в судженнях критики і публіки щодо вистави не було,<br />

загальне схвалення викликало її просторові вирішення, серед яких траплялися<br />

сумнівні. Приміром, Ю. Смолич називає павільйонним «розв’язання матеріального<br />

оформлення», стверджуючи, ніби у такий спосіб театр демонструє<br />

889<br />

Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 447–448.<br />

890<br />

Рулін П. Два вечори в «Березолі» // Рулін П. На шляхах революційного театру<br />

/ Петро Рулін; упоряд., прим. Л. Руліної; вступ. ст. Ю. Смолича. — К.: Мистецтво, 1972. —<br />

С. 138.<br />

891<br />

Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 449.<br />

892<br />

Валерій Інкіжинов про Леся Курбаса […]. — С. 448.<br />

893<br />

[Інкіжинов В.] До постановки «Седі» в «Березолі»: (Розмова з режисером Інкіжиновим)<br />

// Нове мистецтво. — Х., 1926. — № 26. — С. 16. — Без підпису.<br />

894<br />

Гудран Ж. [Ю. Смолич] «Седі» в «Березолі» […]. — С. 9.<br />

наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />

302<br />

розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />

303

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!