Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
П’ЯТИЙ СЕЗОН (1930–1931)<br />
Перед початком нового театрального сезону стає відомо, що Л. Курбаса<br />
призначено на посаду художнього керівника театру малих форм «Веселий<br />
Пролетар», чию появу три роки тому ініціювали березільці, які в різний час його<br />
очолювали: Я. Бортник, Б. Балабан 1315 . Нова посада певним чином ускладнила<br />
життя Л. Курбаса, однак, творчі <strong>проблем</strong>и найменше йому дошкуляли.<br />
Почати з того, що саме тоді відбулися серйозні зміни в театральній ситуації<br />
— було затверджено «Устав про державні театри і їх об’єднання», яким<br />
вся діяльність мистецьких колективів підпорядковувалася владним органам<br />
управління; всі питання художнього керівництва, творчого складу, репертуару<br />
вирішувалося лише зі згоди відповідних установ. «Березіль» одразу відчув<br />
на собі наслідки нововведень: Л. Курбасові довелося згорнути власні творчі<br />
плани — йому заборонили ставити «Патетичну сонату» М. Куліша, про роботу<br />
над якою він встиг сповістити громадськість перед початком нового сезону.<br />
Приголомшений відмовою, він нічого не міг поставити протягом чергового<br />
театрального року 1316 . Натомість, колишній мобівець, один із керівників<br />
Ради профспілок — О. Лазоришак — «попередив Л. Курбаса, що будуть ужиті<br />
крайні засоби, щоб побороти “неоправдану впертість” керівника державного<br />
театру. Під таким натиском і НКО наказав включити “Кадри” в репертуар<br />
“Березоля”» 1317 . Постановкою «Кадрів» у режисурі Л. Дубовика завершиться<br />
п’ятий сезон, а от його першою прем’єрою стали «97» М. Куліша, здійснені разом<br />
із В. Меллером та Ю. Мейтусом. Прем’єру за березільськими мірками показали<br />
надто пізно — 24 листопада 1930 року.<br />
Сам факт звертання до автора, чиї твори з величезним скандалом тільки-но<br />
було знято з репертуару, виглядав багатозначним. Однак, вибір театру не був<br />
спонтанною реакцією на примуси та заборони — про це свідчить ретельність,<br />
з якою драматург переробляв п’єсу, не демонструючи ніякого поспіху. Участь<br />
1315<br />
Про цей театр див.: Ботунова Г. Харківський театр «Веселий пролетар» (1927–<br />
1923 рр.): уроки історії / Галина Ботунова // Науковий вісник Київського національного<br />
університету театру, кіно і телебачення імені І. К. Карпенка-Карого: збірник наукових<br />
праць / ред. кол.: О. Безгін (голова), Р. Пилипчук (наук. ред.) [та ін]. — К., 2010. — Вип. 6.;<br />
Веселовська Г. Український театральний авангард / Ганна Веселовська; Ін-т <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong><br />
мистец. НАМУ — К.: Фенікс, 2010.<br />
1316<br />
Є свідчення, що Л. Курбас розпочинав роботу над «Першою Кінною» Вс. Виш невського,<br />
а потім над його ж таки «Останнім рішучим», але жодної з цих робіт не завершив.<br />
1317<br />
Гірняк Й. Спомини […]. — С. 328.<br />
найдосвідченіших акторів, художника й композитора також вказує на велику<br />
творчу відповідальність, несумісну з поспіхом.<br />
Якщо у звертанні театру до М. Куліша і був виклик, то він стосувався оцінки<br />
п’єси як безсумнівно побутової. Тодішні погляди на твір звужували діапазон стилістичних<br />
можливостей його сценічного відтворення: «Драму “97” було прочитано<br />
заново. Трагедія голодного люду і класова кривава боротьба не вкладалися<br />
в карикатурні образи аґітаційних плякатів перших днів більшовицької революції.<br />
Мусій Копистка не копія Терешка із “Суєти” Карпенка-Карого, яку з легкої руки<br />
Гната Юри перетаскано на сцени двадцятих років» 1318 . Тож, ані плакату, ані побутовщини<br />
березільці на свій кін не допускали. З огляду на це, драматург переробляв<br />
<strong>текст</strong>, вилучаючи все, що п’єсу приземлювало (Й. Гірняк недаремно згадував<br />
про особливі «музичні інтервали та пасажі» авторської мови). Схоже, досвід<br />
Л. Курбаса, який зробив українську мову в «Мині Мазайлі» одним із «персонажів»,<br />
спонукали режисера нового варіанту «97» розглядати її як особливу цінність.<br />
У свою чергу, художник, працюючи над сценічними костюмами, виявлявв<br />
великий пієтет у ставленні до національного вбрання — «малюючи персонажі,<br />
він характеризує їх через передачу індивідуальної психології, що знайшло втілення<br />
у якісно нових, відмінних від попередніх, ескізах костюмів» 1319 .<br />
Як вони виглядали і що символізували? Н. Кузякіна відповіла на це питання,<br />
розставивши чіткі акценти: «Акторів одягнули підкреслено театрально чисто, —<br />
ніяких латок, ніяких брудно-сірих сорочок з невибіленого полотна і драних чобіт.<br />
Смушкові шапки, справні чоботи, гарні піджаки у чоловіків, фасонисті очіпки,<br />
ошатні свити та плахти — у жінок. Вони не давали прикмет місця дії, це могло<br />
відбуватися будь-де на Україні. Костюми не несли в собі теми голоду — її мали<br />
зіграти актори. Навіть Ларивон мав чепурний одяг, і тільки Орина замість чобіт<br />
демонструвала охайно перев’язані постоли» 1320 .<br />
Рішучість, з якою постановники боролися зі стереотипами, зробила свою<br />
справу: їхній Копистка (Л. Сердюк) став гострим на язик молодиком із несподіваними<br />
й безпосередніми реакціями, ще молодшою за нього виглядала Параска<br />
(Н. Титаренко), цього разу — темпераментна красуня. Зміни ракурсу викликали<br />
найбільший інтерес, коли йшлося про М. Крушельницького (Гиря) та Й. Гірняка<br />
(дід Юхим). Перший віртуозно балансував на тонкій грані психологічної вірогідності<br />
й гротескової вигадливості: жорсткий і безжальний Гиря зовні виглядав<br />
дуже м’яким і, як згадував Р. Черкашин — по котячому граційним. Пластична<br />
виразність, точний костюм і оригінальний, майстерно виконаний самим актором<br />
1318<br />
Там само. — С. 342.<br />
1319<br />
Кучеренко З. Вадим Меллер […]. — С. 60.<br />
1320<br />
Кузякіна Н. П’єси Миколи Куліша: Літературна і сценічна історія […]. — С. 73.<br />
наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />
448<br />
розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />
449