15.04.2014 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ролі, на звільнення від самого себе» 252 , — під наведеними словами В. Василька могли<br />

б поставити підпис усі без винятку учасники роботи. Ймовірно, тільки «Едіпцар»<br />

створював для акторів більше фахових <strong>проблем</strong>. Але над античною трагедією<br />

вони працювали не один рік, тоді як для підготовки вертепу мали лише місяць.<br />

Тим не менше, виконавці чим далі сильніше відчували результати цієї праці: «Ми<br />

захоплювалися все більше. Курбас зумів зацікавити нас аналізом основ руху людини,<br />

шуканням імпульсів до руху, позбавленням себе звичайних жестів. Все було<br />

дуже складно, але цікаво» 253 .<br />

Стосовно «імпульсу до руху» — <strong>проблем</strong>и, яка постала під час репетицій «Едіпа-царя»,<br />

то тут варто нагадати, що вимога утримуватися від будь-яких жестів<br />

напочатку опрацювання ролі змусила тоді невправних виконавців напружувати<br />

недорозвинену інтелектуальну складову творчого апарату, інакше дивитися<br />

на природу творчих імпульсів, без чого неможлива правильна регуляція органіки<br />

сценічного образу. В певному сенсі праця над «Різдвяним вертепом» продовжила<br />

раніше застосовану репетиційну практику, ставши прикладом постійного вдосконалення<br />

методичних основ очолюваного Л. Курбасом напрямку. Безперечно,<br />

тоді було ще годі говорити про чітке окреслення засад конкретної мистецької<br />

школи, однак, варто зауважити її започаткування в тих чи інших підходах і мотивах.<br />

Помітна роль в опрацюванні Л. Курбасом як античної трагедії, так і вертепу,<br />

належала стилізації. Саме у вертепі, в стилізованому русі вона набула найяскравішого<br />

виразу, насамперед, у виконавців ролей біблійних персонажів, з поміж яких<br />

помітно вирізнялася Р. Нещадименко (Рахіль). В цілому, сцену «Плачу Рахілі»<br />

часто називали однією з вершин трагедійного <strong>мистецтва</strong> тієї доби. Умовностилізовані<br />

рухи героїні, коли вона долонею витирає удавані сльози, емоційно<br />

вражали публіку, змушуючи забувати, що персонаж Р. Нещадименко — «лялька».<br />

Стилістичним полюсом цього образу був образ Сатани (М. Терещенко), в естетичній<br />

природі якого відчувався вплив балагану. Цей персонаж, за задумом режисера,<br />

мав постійно вправлятися в імпровізованих дотепах щодо «гарячих» політичних<br />

новин. Єдиний серед, так званих, міфічних персонажів, він міг говорити<br />

«нормальною» мовою. Образи, створені Р. Нещадименко та М. Терещенком, сказати<br />

б, унаочнювали жанровий діапазон містеріальної частини молодотеатрівської<br />

стилізації вертепу.<br />

Для Л. Курбаса о тій порі <strong>проблем</strong>а стилізації набула особливої актуальності<br />

— він навіть називав власний колектив театром стилізації. Її закони, регламентуючи<br />

ретельний добір та гармонійне єднання всіх образних засобів, змушували<br />

252<br />

Василько В. Театру віддане життя […]. — С. 138.<br />

253<br />

Там само.<br />

прискіпливіше ставитися до <strong>проблем</strong> форми, що, в результаті, помітно поліпшило<br />

розвиток стильової чутливості всіх творців вистави.<br />

Роботу над вертепною виставою режисер почав із пошуку літературних джерел,<br />

які слушно вважав особливо важливими для цієї безпрецедентної спроби.<br />

Саме тому він звернувся через пресу до фахівців із пропозицією написати<br />

сучасний варіант такої п’єси. Втім, належних пропозицій він не дочекався, що<br />

й спонукало його зупинитися на вертепному <strong>текст</strong>і, який перед тим оприлюднив<br />

О. Кисіль. Автентичний музичний матеріал режисер знайшов у архівах, а здійснення<br />

просторового образу доручив А. Петрицькому, чию роль у стилізації народної<br />

літургійної драми сучасники визнавали в усіх сенсах принциповою. Навіть<br />

більше: зоровий образ стає стилістичним «камертоном» молодотеатрівської вистави,<br />

про що згадував Ю. Блохин — єдиний, хто зауважив усі головні структуро<br />

утворюючі елементи «Різдвяного вертепу» 254 .<br />

Цьому досліднику ми завдячуємо збереженням досить докладного опису декорацій<br />

і виразних характеристик сценічної дії: «Коли розсувається завіса, бачимо<br />

сцену, на сцені, в глибині — велика чотирьохкутня будова, ніби вертепна коробка,<br />

так само поділена на дві рівні частини — горішню, де відбувається містерія<br />

“різдва христового”, і долішню для побутової інтермедії. Коло цієї будови спереду,<br />

з лівого й правого боку — два імпровізовані криласи з школярських лавок, це<br />

міститься невеличка бурсацька капеля, що під час містерії реаґує на події “різдва”,<br />

співаючи давніх псальмів» 255 . Робота над бурсацьким хоровим коментарем<br />

подій живилася досвідом, набутим в роботі над «Едіпом-царем», хоча, звичайно,<br />

тип реакцій обох гуртів був різним.<br />

Корпус персонажів «Різдвяного вертепу» склали біблійні, інтермедійні герої<br />

та бурсаки. Тип костюмів двох перших груп залежав від місця їхнього перебування<br />

на кону, приналежності до одного зі «світів», — стверджував В. Василько.<br />

Іншої думки був С. Бондарчук, вважаючи, що для виготовлення строїв усіх героїв<br />

вистави використовували кольоровий папір та фарбовану марлю. В. Василько<br />

зауважив ці матеріали лише у «горішніх» персонажів. Питання костюмів лишається<br />

відкритим, хоча, радше за все, необхідність чітко розмежовувати функції<br />

окремих груп героїв мала позначитися і на підходах до вбрання.<br />

254<br />

П. Коваленко наводить додаткову деталь, яку не згадує жоден інший автор, деталь<br />

стилістично неузгоджену із загальним просторовим рішенням. Йдеться про пофарбовані<br />

червоним аніліном полотнища, на яких художник «намалював чорними силуетами<br />

двох величезних козаків-мамаїв, на зразок народного примітивного лубка. Це панно було<br />

повішено замість сценічних порталів». Див.: Коваленко П. Шляхи на сцену / Прохор<br />

Коваленко. — К.: Мистецтво, 1964. — С. 113.<br />

255<br />

Блохин Ю. [Ю. Бойко] Молодий театр […]. — С. 168.<br />

наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />

88<br />

розділ перший МОЛОДИЙ ТЕАТР<br />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!