15.04.2014 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

«більшовизмом». Сам він о тій порі працював над «Войцеком», надихаючись<br />

принципово іншими ідеями, взагалі, — іншою метою театру. Із «Савою Чалим»<br />

він не пов’язує поступу в березільському русі. А, між тим, саме цей сценічний<br />

твір Ф. Лопатинського — одного із найяскравіших представників березільської<br />

школи — переконує в серйозності спроб переосмислити «радикальний досвід»,<br />

оновити погляд на історію України. Врешті, Ф. Лопатинський назавжди полишає<br />

«Березіль», ставлячи «Савою Чалим» надто жирну крапку в історії цього<br />

видатного мистецького колективу.<br />

Щедрий на прем’єри рік після «Сави Чалого», у березні збагачується новою<br />

роботою — «Король бавиться» В. Гюго в режисурі Б. Тягна (19 березня 1927 р.) 968 .<br />

Самостійне опрацювання молодим режисером після «Жакерії» ще одного твору<br />

французького класичного репертуару виглядало закономірним. Схожу мотивацію<br />

пропонували й інші дописувачі: «Березіль» ніби розгортає на кону історію<br />

світового <strong>мистецтва</strong>, послідовно знайомлячи публіку своїми постановками<br />

із важливим етапами великих стилів. Тоді «Король бавиться» виступає, насамперед,<br />

як, такий собі, «естетичний аргумент» у розкритті логіки окремих епізодів<br />

мистецького поступу, коли «певна плановість в доборі класичного репертуару<br />

— від класицизму до романтизму — свідчить за серйозний підхід до справи.<br />

Мистецькі засоби “Березоля” — кваліфікований акторський ансамбль, режисура<br />

— все це переконує, що класичний репертуар знаходить в українському театрі<br />

цілком гідних відтворців і глядач зазнайомиться з класичним твором у серйозних,<br />

високомистецьких постановках. Приймаючи з такими міркуваннями чергову<br />

прем’єру “Березоля”, треба визнати, що поставленим умовам спектакль цілком<br />

задовольняє» 969 . Нарешті, напередодні прем’єри театр також оприлюднив свою<br />

мету: «Постановка загострює й гіперболізує характер п’єси. […] Сама ж п’єса,<br />

як мелодрама, поглиблюється й набирає характеру трагедії» 970 .<br />

Переклад драми В. Гюго замовили М. Рильському, який вперше звернувся<br />

до цього твору майже за десять років перед тим. У новому варіанті поет мусив<br />

враховувати потреби конкретного театру намагатися енергією мовного виразу<br />

впливати на сценічну дію. Результат літературної роботи, на загальну думку,<br />

був переконливим: «Справжнім досягненням вистави є з усіх боків добрий<br />

переклад Рильського. Поза красою мови діялог зроблено дуже драматично» 971 .<br />

Шляхетність і витонченість поетового слова додавали спектаклю піднесеності,<br />

посилювали його ліричний струмінь.<br />

Після прем’єри нова вистава була приречена на порівняння з «Жакерію» і результат<br />

виявився не на її користь. Більше того, між рядками тогочасних критичних<br />

суджень можна розчути ледь помітну поблажливість. Цієї інтонації не мав<br />

хіба що відгук Ю. Смолича: «Тягно в постановці класичних п’єс безперечний<br />

майстер. План постановки, робота з актором, навіть вдала переробка де в чому<br />

самої п’єси виявляють велике художнє чуття та смак» 972 . Але й цей автор не згадував<br />

ані про новації, ані про експерименти, попри те, що від самого початку декларував:<br />

«Сенс ставлення […] у відтворенні зразка романтичного театру на сучасному<br />

театрі, в подачі його в системі принципів нового театру» 973 .<br />

Про дещо неочікувану, як для авангардного театру, творчу мету постановника<br />

згадував В. Ревуцький, спираючись на свідчення Й. Гірняка: «Звертаючись до романтичної<br />

драми Гюго, режисер намагався вирішити її в ліричному аспекті» 974 .<br />

Отже, ніяких ознак художнього радикалізму (йдеться ж бо про «Березіль»!) тут<br />

немає. З різних точок зору режисерський підхід до п’єси був естетично поміркованим.<br />

«Король бавиться» на березільському кону — фахово відповідальна робота,<br />

що у ній актори мали «оволодіти романтичними прийомами гри, зламати традиційні<br />

штампи подавання мелодрами […] та викликати відповідні реакції в глядача<br />

тими засобами, що їх виробив “Березіль” протягом своєї роботи» 975 . Поміж виконавцями<br />

найяскравішою зіркою сяяв Й. Гірняк — Трібуле. Для його персонажа<br />

В. Хмурий використав оригінальний прийом — адресував глядачам гіпотетичний<br />

монолог актора, де той ніби викладає свою концепцію образу: «Сьогодні буду<br />

трагіком і покажу вам шляхетнішого за короля Франції, розумнішого за весь<br />

його двір, ніжного батька й лютого месника Трібуле — королівського блазня.<br />

Покажу, як терзається він — людина, що мусить бавити зграю блазнів, і як глузує,<br />

винагороджуючи себе хвилинами втіхи за свій гіркий заробіток. Ви побачите<br />

всі зломи його розтерзаного єства, його найглибші куточки. І для всього цього<br />

я зовсім не битиму себе в груди, не буду надсаджувати свого голосу, вимахувати<br />

руками, гасати по сцені. Я робитиму тільки те, що мав колись робити блазень<br />

968<br />

Також про виставу див.: Єрмакова Н. Березільські вистави Бориса Тягна, 1927–1928<br />

/ На таля Єрмакова // Просценіум. — Л., 2006. — № 2/3. — С. 7–13.<br />

969<br />

Гудран Ж. [Ю. Смолич] В театрі «Березіль»: «Король бавиться» / Ж. Гудран. // Нове<br />

мистецтво. — Х., 1927. — № 12/13. — С. 6–7.<br />

970<br />

До постановки «Король бавиться» В. Гюго в театрі «Березіль» // Комуніст. — Х.,<br />

1927. — 18 бер. — Без підпису.<br />

971<br />

Гудран Ж. [Ю. Смолич] В театрі «Березіль»: «Король бавиться» […]. — С. 7.<br />

972<br />

Там само.<br />

973<br />

Там само. — С. 6.<br />

974<br />

Ревуцький В. Нескорені березільці […]. — С. 37.<br />

975<br />

До постановки «Король бавиться» В. Гюго в театрі «Березіль» // Комуніст. — Х.,<br />

1927. — 18 бер. — Без підпису.<br />

наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />

326<br />

розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />

327

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!