15.04.2014 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Л. Йеснера, котрі, на його думку, особливим чином розташувалися на мистецькій<br />

мапі Європи як виразники передових тенденцій театральної культури.<br />

Перші з трьох згадуваних митців помітно вплинули на Л. Курбаса. 1927 року<br />

він наголошував: «Постановки Райнгардта — це залишок довоєнної театральної<br />

культури, але надзвичайно високого рівня. Райнгардтівський напрямок панує<br />

в усіх театрах Райнгардта (а їх є кілька). Типічний для Західної Европи і режисеркомуніст<br />

Піскатор, що являє собою незвичайний чинник в театрі комуністичного<br />

громадянства» 1002 . Е. Піскатор і Л. Йеснер для Л. Курбаса — насамперед незаперечні<br />

лідери тодішнього театрального авангарду: «Загалом майже всі театри,<br />

як кажуть тепер, займаються новаторством. Навіть деякі оперети ставлять у конструктивному<br />

оформленні» 1003 . Свій інтерес Л. Курбас виявляє до стану драматургії,<br />

ситуації в сучасній опері. Водночас він не оминув увагою питання державної<br />

політики в сфері театру, навіть принципи формування цін на квитки. Крім театру,<br />

український режисер цікавиться німецьким кіновиробництвом, досягненнями<br />

театральної виставки у Магдебурзі тощо. Німецькі мистецькі враження він<br />

екстраполює на Чехословаччину, шукаючи схожі й відмінні риси у культурному<br />

русі обох країн. Словом, встигає з’ясувати головні тенденції якщо не всього,<br />

то значної частини простору сучасної європейської культури.<br />

Важко переоцінити значення цього візиту для стимулювання творчого потенціалу<br />

самого Л. Курбаса. Осягання змісту і руху західного театру, його рівня,<br />

оснащення (творчого й виробничого) допомагали митцеві точніше сформулювати<br />

власну програму дій, врешті, пом’якшували відчуття культурної ізоляції.<br />

Після повернення з-за кордону Л. Курбас перекладає «Войцека», готу єть ся<br />

до нового сезону. Він оновлює трупу, запросивши до співпраці Д. Козачковсь кого,<br />

Є. Захарчука, Г. Мещерську (до трупи не вступила) — митців старшого покоління;<br />

В. Блавацького; талановиту дочку Г. Борисоглібської — О. Голіцинську; окремих<br />

випускників театральних учбових закладів. Серед запрошених чимало галичан.<br />

Розподіл ролей у «Войцеку» це зайвий раз засвідчує: Войцек — Й. Гірняк,<br />

Марія — С. Федорцева, Лікар — М. Крушельницький, Офіцер — В. Бла вацький.<br />

Щодо самого драматичного твору, то, можливо, одним із мотивів його вибору<br />

був зауважений свого часу Н. Кузякіною прикметний резонанс драми Г. Бюхнера<br />

в «Украденому щасті» І. Франка. Суттєвим чинником могли бути й деякі особливості<br />

акторської культури Галичини, що виокремлювали тамтешніх акторів серед<br />

маси інших українських виконавців: мобільність, реактивність, технічність та інтелектуалізм.<br />

1002<br />

[Курбас Л.] Л. Курбас про закордонне театральне життя // Вісті ВУЦВК. — Х.,<br />

1927. — 8 черв. — Без підпису.<br />

1003<br />

Там само.<br />

Історія роботи над «Войцеком» — особлива сторінка у березільській біогра фії.<br />

Розпочаті у липні 1927 року репетиції відбувалися до осені того ж року, коли, приблизно,<br />

за місяць до прем’єри її було знято реперткомом Народного Комісаріату<br />

освіти як «ідейно шкідливий» твір. Це — перша заборона у практиці «Березоля»,<br />

тож, перший удар — болючий і несподіваний — цього разу Л. Курбас сприйняв<br />

як елементарне головотяпство. Невдовзі він розпочав репетиції «Народного<br />

Малахія» М. Куліша, в якому вбачав чимало спільного з «Войцеком». Так, напрацювання<br />

нездійсненої постановки за Г. Бюхнером зна ходять можливості для реалізації<br />

у першому курбасівському спектаклі за М. Кулішем.<br />

Надзвичайний інтерес становить збережений у архіві «Березоля» виступ режисера<br />

перед початком репетицій «Войцека» — можливо, один із найяскравіших<br />

зразків аналізу Л. Курбасом драматургії з-поміж тих, що дійшли до нашого часу.<br />

Він містить глибоку й переконливу оцінку драми, творчої особистості Г. Бюхнера,<br />

художніх резонансів п’єси в сучасному театрі, несподіваних, як для першої третини<br />

ХІХ століття, ознак експресіоністичної культури. Режисер робить при цьому<br />

невтішний висновок, що сучасна публіка навряд чи адекватно зрозуміє «Войцека».<br />

Стосовно себе зауважує, що не зможе втручатися у геніальний <strong>текст</strong>.<br />

Розмірковуючи над прийомами сценічного втілення «Войцека», режисер формулює<br />

сценографічні принципи майбутньої вистави — суто конструктивістичні.<br />

В цілому, він передбачав обарвлення сценічних подій рисами експресивного реалізму,<br />

а загальне вирішення — «в плані умовного реалізму». Він стверджував, що<br />

цього разу актори зможуть використовувати будь-які образні засоби, адже театр<br />

говоритиме з публікою «всією своєю людською сутністю». Тобто, задля реалізації<br />

мети театр мусить стати «тотальним».<br />

Й. Гірняк та В. Блавацький згадували, що репетиції «Войцека» виявилися дуже<br />

важкими через недостатню професійність виконавиці головної жіночої ролі.<br />

«Режисер мобілізував увесь свій педагогічний хист на те, щоб допомогти їй<br />

засвоїти основи акторської поведінки і тривання в дії взагалі і з партнером зокрема.<br />

Чимало днів він жертвував на підготовку акторки для цієї відповідальної<br />

ролі,» 1004 — писав Й. Гірняк, з яким постановник працював у інший спосіб.<br />

Певною несподіванкою були Курбасівські репетиції ще для одного березільського<br />

новачка — В. Блавацького, який, збентежений відсутністю необхідних фахових<br />

орієнтирів, за його словами, перебував у стані тривоги і безпорадності:<br />

«Та прекрасні вказівки Курбаса під час перших проб “Войчека” швидко розвіяли<br />

мої сумніви, і я з розкішшю потонув в кипучій і хвилюючій мистецькій праці,<br />

яка поло нювала кождого, хто мав щастя працювати під проводом цього великого<br />

режісе ра. Кожда проба Курбаса була, без пересади, справжнім мистецьким<br />

1004<br />

Гірняк Й. Спомини […]. — С. 283.<br />

наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />

336<br />

розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />

337

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!