15.04.2014 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Для багатьох резуль тат виявився неочікуваним. Сам постановник був переконаний<br />

у доціль ності обраного підходу: «Автор визначив її як комедію. Моя концепція<br />

[…] має на меті підкреслити її романтичний характер і в поставі я так і даю її.<br />

Моїм завданням було, дотримуючись цього пляну, перекласти тонку літературнодраматичну<br />

майстерність Куліша на сценічно-театральну символіку» 1171 . Кілька<br />

років потому, порівнюючи різні спектаклі за п’єсою М. Куліша, П. Рулін зробив<br />

висновок: «Тільки в “Березолі” набула ця вистава так би мовити принципового<br />

значення» 1172 .<br />

Стилістичну трансформацію п’єси зауважили окремі сучасники, проте, оцінити<br />

її могли далеко не всі — заважала прямолінійність підходу: «Постановка<br />

Курбаса на знищила подвійності п’єси. Проте вона зробила все можливе для<br />

перетворення двоїстої п’єси у цілісний спектакль. Здійснений у традиційних<br />

курбасівських тонах спектакль, як такий, полишає по собі сильне та цілісне<br />

враження» 1173 . Відтоді довкола стилю вистави не вщухають дискусії. Сьогодні<br />

про її ідеологічний аспект висловлюються значно відвертіше, аніж у часи створення<br />

«Мини Мазайла». Натомість окремі змістові пасажі березільської вистави,<br />

утворені стильовою кореляцією п’єси, тепер навряд чи можна стовідсотково<br />

дешифрувати. Це також стосується питання «зсуву» в світогляді авторів спектаклю<br />

саме тієї доби.<br />

Свого часу березільську ревізію стилістики літературної основи деякі критики<br />

розглядали, посилаючись передусім на роботу режисера. Приміром, П. Рулін<br />

стверджував: «Лесь Курбас, з властивим йому вмінням бачити поза конкретними<br />

образами ширші символи та соціяльні проєкції подав комедію Куліша, забстраґувавши<br />

її від певної соціяльної бази й ґенералізувавши таким чином її постаті» 1174 .<br />

Ще відвертіше про естетичне оновлення висловлювався Й. Шевченко: «Режисер<br />

майже завжди іде далі від автора п’єси. Так сталось і з “Миною Мазайло”: там де<br />

у автора натяк — у режисера повне слово; коли в автора побут — режисер бере<br />

автора, веде на гору й показує йому широкі обрії символічної романтики, соціяльного<br />

символу. Автор ніби бавиться словом і неекономно заливає ним усю сцену<br />

— режисер (через майстерне оброблення акторське) показує способи точної<br />

композиції. Побутову певною мірою п’єсу він подає, як романтичну комедію» 1175 .<br />

1171<br />

Б. С. [Б. Сіманцев] «Мина Мазайло»: (телефоном від харківського кореспондента)<br />

// Пролетарська правда. — К., 1929. — 20 квіт.<br />

1172<br />

Рулін П. Український драматичний театр за п’ятнадцять років Жовтня […]. — С. 111.<br />

1173<br />

Романовский М. «Мина Мазайло»: («Березіль») / М. Романовский // Харьковский<br />

пролетарий. — Х., 1929. — 26 апр.<br />

1174<br />

Рулін П. «Березіль» у Києві […]. — С. 148.<br />

1175<br />

Шевченко Й. «Ножиці» в театрі: (До підсумків сезону) […]. — С. 113–114.<br />

Тож обидва рецензенти констатували послідовну позицію театру, однак не спробували<br />

з’ясувати спонукальні причини запроваджених Л. Курбасом стилістичних<br />

трансформацій.<br />

Втім, тут звертає на себе увагу специфічне вживання категорії романтичне,<br />

цілу систему «кристалізації» якого в березільській виставі запропонував<br />

Й. Шевченко: «Настановлення на романтичне трактування п’єси призводить<br />

до того, що кожний з персонажів виростає на велетенську постать, хоч вона виросла<br />

з реальности, але являє вже такий великий ідейний зміст, що тут бачиш багато<br />

більше, ніж у “реальності”. В сатирі людина все-таки лишається людиною,<br />

карикатура — це тільки прибільшення неґативних рис; “Мина Мазайло” в березільській<br />

інтерпретації — це вже більше за карикатуру, вище за сатиру, — це виявлення<br />

сильно синтезованої потворности, — названо романтикою» 1176 . Якщо залишити<br />

відкритим питання коректності вживання терміну «романтичне», спрямування<br />

розмірковувань автора видається адекватним формі березільського<br />

опусу. Прагнення театру, сказати б, згустити сценічну матерію могло змусити<br />

критика вжити саме цей термін.<br />

Майже шістдесят років потому Ю. Бобошко асоціював палітру романтичного<br />

у березільському «Мині Мазайлі» з культурними феноменами іншого походження:<br />

«Про романтизм у виставі говорити, звичайно, доводиться із застереженням<br />

— мався на увазі романтичний гротеск, гофманіада, та стихія, у якій<br />

тупі обивателі п’єси гіпертрофувалися режисером до ступеня страхітливих<br />

масок, фантасмагорії у виставі. Цими якостями спектакль, безумовно, перекликався<br />

з мейєрхольдівським “Мандатом”, піднімаючись іноді до жорсткого<br />

сарказму» 1177 . Така ґенеза видається цілком переконливою, водночас вона збагачує<br />

кон<strong>текст</strong>и вистави Л. Курбаса. Тож, категорія романтичного в березільському<br />

«Мині Мазайлі» завжди цікавила дослідників, викликаючи до життя корисні<br />

(для осягання змісту вистави) уточнення, розчищаючи шлях до подальшого<br />

її вивчення.<br />

Варта особливої уваги ґенеза, яка пов’язує цю українську комедію з Театром<br />

Мольєра, на що вказували Ю. Шевельов, П. Рулін, Й. Шевченко. В монографії<br />

Н. Кузякіної «П’єси Миколи Куліша», в розділі, присвяченому «Мині Мазай<br />

лові», навіть є спеціальний підрозділ «В учнях у Мольєра». Майже для всіх<br />

згаданих дослідників «мольєріанське» означало послідовне укрупнення характеристичних<br />

особливостей героїв та конфлікту. Окремий випадок, факт — тут<br />

перетворюється на прецедент, глобалізується у всіх його значеннях. З цією метою<br />

драматург вдається до прийому, культивованому народним імпровізаційним<br />

1176<br />

Там само. — С. 114.<br />

1177<br />

Бобошко Ю. Режисер Лесь Курбас […]. — С. 140.<br />

наталя єрмакова березільська культура: історія, досвід<br />

400<br />

розділ четвертий «БЕРЕЗІЛЬ» у харкові<br />

401

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!