12.07.2015 Views

Télécharger la thèse doctorale - FGF

Télécharger la thèse doctorale - FGF

Télécharger la thèse doctorale - FGF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La <strong>la</strong>ngue généralement utilisée lors de mes discussions quotidiennes avec les tinecos était lecastil<strong>la</strong>n. Afin de ne pas alourdir le texte, j’ai pris le parti de traduire directement dans cetravail les citations des tinecos en français 19 , à l’exception des poèmes de « Mash » <strong>la</strong>issées encastil<strong>la</strong>n au début de chaque chapitre. J’ai opté pour une traduction <strong>la</strong> plus proche possible desmodes d’expression de mes interlocuteurs. C’est donc volontairement que des structures dephrases parfois peu littéraires ont été maintenues. Elles reflètent une utilisation malhabile del’espagnol par des indigènes mams pas ou peu sco<strong>la</strong>risés. Plutôt que de vouloir souligner <strong>la</strong>pauvreté de leur élocution, l’objectif est de donner libre cours à un mode d’expression souventimagé qui renvoie à des systèmes symboliques particuliers.19 Il me faut préciser que j’ai procédé de <strong>la</strong> même façon pour les citations d’auteurs. Par souci de cohérence, j’aiainsi traduit vers le français toutes les citations en provenance de textes en ang<strong>la</strong>is ou en espagnol.34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!