12.07.2015 Views

Télécharger la thèse doctorale - FGF

Télécharger la thèse doctorale - FGF

Télécharger la thèse doctorale - FGF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>la</strong>dino-amachetarmarimbamazorcamecapalmiches ou tz’itemilpanahualojosaltar bombassaturarsustotamaltapiscartineco(a)tortil<strong>la</strong>trabajartumtzolk’inxe<strong>la</strong>zacateTerme dérivé de “<strong>la</strong>tino” utilisé pour se référer à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion métisse ou hispanisée.Il désigne par extension, toute personne guatémaltèque non associée à une culture et àune <strong>la</strong>ngue indigène.Donner un coup de machetteSorte de xylophone d’origine africaine ou créole sur lequel peuvent jouersimultanément jusqu’à quatre musiciens.Épis de maïs dont les grains sont séchésLanière de cuir ou de corde tressée, p<strong>la</strong>cée sur le front permettant de porter unecharge dans le dos.Les miches ou tz’ite sont des graines à l’apparence de haricots secs de couleur rouge.Ces graines sont utilisées par les ajkab’ pour réaliser leurs divinations ou pour émettredes diagnostics.Désigne à <strong>la</strong> foi le champ semé de maïs (auquel se trouvent généralement associés leharicot, <strong>la</strong> courge et d’autres p<strong>la</strong>ntes) et le processus de culture du maïs.(Voir tajwalil)Ou mal de ojo, état fébrile affectant essentiellement les nourrissons ayant reçu leregard d’une personne de sang chaud. Il est soigné par des guérisseurs.Faire exploser une bombe lors de festivités.Acte de libérer une personne de mauvais esprits. Le chamane le réalise au cours d’unecérémonie en éc<strong>la</strong>boussant une personne avec des branches de ruda mouillée d’eaubénite.État de choc dans lequel peut se trouver une personne suite à un événementtraumatisant. Comme l’ojo, le susto est soigné par des guérisseurs.Nourriture traditionnelle, les tamales sont des chaussons de pâte de maïs enroulésdans des feuilles séchées ou fraîches de maïs ou de maxan et cuits à <strong>la</strong> vapeur.Action de récolter le maïs.Habitant de San Martín, diminutif de sanmartineco.Galette ronde de maïs, base de l’alimentation rurale.Travailler. Par extension, réaliser des rituels coutumiers. Pedir trabajo, demander <strong>la</strong>réalisation d’un travail chamanique.Tambour traditionnel.Calendrier sacré maya de 260 (13 x 20) jours.Diminutif de Xe<strong>la</strong>ju, non indigène k’iche de Quetzaltenango.C<strong>la</strong>sse d’herbes non comestibles utlisées comme engrais organiques.ADITASAECOCOCODECOECOMUDECONAPSiglesAssociation de développement intégral tinecoAssociation d’agriculteurs écologiques “Lagune Chikabal” – Asociación de agricultoresecológicos “Laguna Chikabal”Conseil communautaire de développementComité d’organisation d’urgence – Comité de organización de emergencia (Institutionorganisée dans l’urgence à San Martín pour gérer le désastre Stan et les aides qui s’ensuivirent)Conseil municipal de développementConseil national des zones protégées – Consejo nacional de areas protegidas428

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!