15.11.2012 Views

kruis en korwar - Stichting Papua Erfgoed

kruis en korwar - Stichting Papua Erfgoed

kruis en korwar - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dat die geest van zijn voorvader, de goede daemon, hem helpt <strong>en</strong><br />

raad geeft. Nu d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> de omzitt<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, dat de geest van de dode<br />

weer he<strong>en</strong>vaart naar Meos<strong>korwar</strong>i om de daemon van Kemon te<br />

zoek<strong>en</strong>. De hand<strong>en</strong> van de mon zijn stil geword<strong>en</strong>. Het contact<br />

met het schimm<strong>en</strong>rijk is verbrok<strong>en</strong>. Het wordt wacht<strong>en</strong> <strong>en</strong> wacht<strong>en</strong>...<br />

De spanning der aanwezig<strong>en</strong> blijft — het kreun<strong>en</strong> van de zieke<br />

houdt aan.<br />

Maar weer herhaalt zich de siddering in het lichaam van de mon.<br />

Alle og<strong>en</strong> zijn op hem gericht. De schim van Rumanbrauwndi vaart<br />

in hem. Wondere woord<strong>en</strong> klink<strong>en</strong> van Kemons lipp<strong>en</strong>. Niemand<br />

kan die taal begrijp<strong>en</strong>. Het is de spraak van het schimm<strong>en</strong>rijk. De<br />

beschermgeest vertelt, wat m<strong>en</strong> met de zieke do<strong>en</strong> moet.<br />

Als na e<strong>en</strong> poosje van vermoei<strong>en</strong>d bev<strong>en</strong> <strong>en</strong> prevel<strong>en</strong> eindelijk<br />

Kemon de hand<strong>en</strong> laat zakk<strong>en</strong> <strong>en</strong> het ziel<strong>en</strong>beeldje neerlegt op de<br />

nibo<strong>en</strong>glatt<strong>en</strong> van de vloer, is de spanning gebrok<strong>en</strong>. Er komt e<strong>en</strong><br />

algeme<strong>en</strong> gemompel <strong>en</strong> gepraat los. De schim is uit de mon vertrokk<strong>en</strong><br />

— de <strong>korwar</strong> heeft zijn di<strong>en</strong>st gedaan <strong>en</strong> kan weer in het<br />

duistere hoekje opgeborg<strong>en</strong> word<strong>en</strong>. Nu weet Kemon wat hem te<br />

do<strong>en</strong> staat <strong>en</strong> zal hij de kruid<strong>en</strong> gaan zoek<strong>en</strong>, hem door de geest<br />

g<strong>en</strong>oemd, die hulp <strong>en</strong> verzachting zull<strong>en</strong> bied<strong>en</strong> aan het lijd<strong>en</strong>de<br />

stamhoofd.<br />

In de nacht na het oproep<strong>en</strong> van de schim uit het geest<strong>en</strong>huis, keert<br />

Kemon weder in het paalhuis van Kabisai. ïn zijn hand is e<strong>en</strong> bamboekoker,<br />

gevuld met e<strong>en</strong> krachtige zalf, bereid uit vark<strong>en</strong>svet,<br />

kruid<strong>en</strong> <strong>en</strong> klapperolie. Weer rei<strong>en</strong> zich de stamled<strong>en</strong> om de zieke<br />

om deelg<strong>en</strong>oot te zijn van de heilzame arbeid van hun mon. De<br />

smeul<strong>en</strong>de vuurhaard wordt opgerakeld. Bij 't opvlamm<strong>en</strong> van 't<br />

vuur vangt Kemon aan de lijder te help<strong>en</strong>.<br />

Hij balsemt het bronsbruine lichaam van Kabisai <strong>en</strong> zingt daarbij<br />

e<strong>en</strong> lied op e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>tonige wijs:<br />

„Rumanbrauwndi kwam over de water<strong>en</strong> der grote zee, gedrag<strong>en</strong><br />

„op wiek<strong>en</strong>, die de west<strong>en</strong>wind ving<strong>en</strong> <strong>en</strong> zweid<strong>en</strong> tot zeil<strong>en</strong>, waar-<br />

„mee de schim haar reis aanvaardde.<br />

„De bode naar Meos<strong>korwar</strong>i werd geroep<strong>en</strong> door Kabisai's <strong>korwar</strong>.<br />

„Sterk was de stem van de slaaf, die hem riep. Maar Ruman-<br />

„brauwndi liet zich vind<strong>en</strong>.<br />

„Nu balsemt de slaaf met de gave der goede daemon<strong>en</strong> de lijd<strong>en</strong>de<br />

„Kabisai."<br />

Kabisai g<strong>en</strong>as van zijn kramp<strong>en</strong> <strong>en</strong> Kemon ontving als dankoffer<br />

voor de hulp, waarmede hij de verlor<strong>en</strong> „or" had teruggebracht, e<strong>en</strong><br />

l<strong>en</strong>degordel van blauw kato<strong>en</strong>; drie vaam lang <strong>en</strong> sterk van weefsel.<br />

74

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!