24.06.2013 Views

O Trágico do Estado Pós-colonial.pdf - Estudo Geral

O Trágico do Estado Pós-colonial.pdf - Estudo Geral

O Trágico do Estado Pós-colonial.pdf - Estudo Geral

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A curta didascália inicial coloca a peça num contexto de violência que contrasta<br />

com o Angelus: «L’Angelus du soir sonne au loin. Rafales de mitraillettes. Clairons.<br />

Atmosphère de guerre» (Le premier soir). 226 Nota-se que as cortinas ainda estão fechadas e<br />

que a atmosfera é criada por sons que constituem o espaço virtual como espaço ameaça<strong>do</strong>r.<br />

Como acontecia em Le trou, o prólogo surge a seguir como uma personagem,<br />

desempenhan<strong>do</strong> o papel <strong>do</strong> paratexto <strong>do</strong>utras peças de Tansi, só que desta vez<br />

formalmente integra<strong>do</strong> no texto bem como na potencial representação. A primeira frase <strong>do</strong><br />

prólogo deve ser entendida a vários níveis: «Ça commence - en ce siècle <strong>do</strong>uloureux».<br />

Do ponto de vista formal, Tansi, pela alusão a um intertexto famoso – «Ça a<br />

commencé comme ça», incipit de Voyage au bout de la nuit de Céline –, insere o texto num<br />

registo mais popular (o demonstrativo ça é associa<strong>do</strong> à oralidade em francês). O adjetivo<br />

«<strong>do</strong>loroso», além de assegurar a junção com a didascália inicial pela associação guerra/<strong>do</strong>r,<br />

desempenha igualmente uma função programática, pois o texto será atravessa<strong>do</strong>,<br />

estrutura<strong>do</strong>, pelo sofrimento, ou para ser mais preciso, pelo corpo sofre<strong>do</strong>r. No resto <strong>do</strong><br />

prólogo, o texto bem como, de mo<strong>do</strong> metafórico, o século são associa<strong>do</strong>s a um jogo de<br />

futebol, um jogo desprovi<strong>do</strong> de regras e cujo árbitro é um antigo louco que apita ao<br />

contrário («L’arbitre est un ancien fou: il siffle à l’envers»). Tanto a ausência de regras como<br />

a presença <strong>do</strong> louco evocam a inversão, algo próximo talvez <strong>do</strong> carnavalesco. Como o<br />

vimos noutros textos de estatuto semelhante, Tansi mistura aqui o trágico com o cómico<br />

numa perspetiva que tende ao grotesco. Assim, este jogo de futebol, metáfora da peça, é ao<br />

mesmo tempo jogo de fim <strong>do</strong> mun<strong>do</strong> e jogo de criança: «rien qu’on pourrait prendre au<br />

tragique, avec cet ami qui vous affirme que la situation est à la limite distrayante». Mesmo<br />

que os líderes <strong>do</strong> jogo afirmem que não querem o continente africano neste «match de<br />

foot-bas qui oppose deux parenthèses», Tansi contrapõe o que alguns gostariam de reduzir<br />

justamente a uma parêntese, o que significa que impõe apesar de tu<strong>do</strong> o continente a<br />

equipas já formadas.<br />

Depois deste prólogo programático, aparece uma segunda didascália que completa a<br />

construção <strong>do</strong> espaço teatral. O espaço atual é composto por uma casa, um terraço, uma<br />

mesa, três árvores e três sepulturas, uma, a mais recente, de Libertashio. É neste contexto<br />

espacial que o árbitro louco aparece em palco. Aparentemente habita<strong>do</strong> por várias<br />

personagens («Nous sommes <strong>do</strong>uze dans mon corps», Le premier soir), atribui nomes<br />

imaginários às folhas que caem e que esmaga (como se fossem seres vivos diz a didascália)<br />

226 A peça está estruturada em cinco partes: Quatre soirs e Le premier matin uma estrutura que relembra, até pelos<br />

nomes, a da peça anterior.<br />

278

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!