18.01.2013 Views

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Svojim Ëvrstim pramcem zariva se u sastave Save i Dunava, ali<br />

paluba za razgledanje je ulazni plato na veliki Kalemegdan,<br />

odakle se vidi i rijeka i most, i crkva i ljudi.<br />

Plovio sam njime joπ prije svjetskog rata, ali se toga, naravno,<br />

ne sjeÊam. SjeÊam se plovidbe iz Ëetrdeset devete, na koju<br />

me je vodila moja baka, moja majkica, koja je pedesete umrla.<br />

NiËim nije bila optereÊena, ali pretpostavljam da se poslije tri godine<br />

æivota u Sarajevu bojala da Êu zaboraviti drugi dio svoga<br />

nasljedstva. Iπla je da obiapplee svoju bolesnu sestru, ali nije morala<br />

na taj put mene voditi. SjeÊam se ulaska u voz na staroj sarajevskoj<br />

æeljezniËkoj stanici, i toga kako sam, prije nego πto Êu na<br />

visoki stepenik zakoraËiti, valjda od uzbuappleenja, ispustio iz ruku<br />

dragocjeni termos, koji se rasprsnuo u hiljade sjajnih komadiÊa.<br />

Stvarno sam plovio nekoliko puta od Beograda do Kladova na<br />

Dunavu, dakle do mjesta gdje Ëitava naπa rijeka, sa obje svoje<br />

obale, prelazi u Rumuniju.<br />

Bilo je ovako: oko deset izjutra pribliæili smo se Kladovu, od<br />

kog nisam mnogo oËekivao. Bio sam veÊ izmoren palankama, nijedna<br />

ulica i dvadeset kuÊa na obali Dunava, zakljuËio sam da je<br />

pametnije izvaliti se u naslonjaËu i predati se suncu i ljuljanju parobroda,<br />

ali zbog nedostatka treninga nepokretnost mi je brzo dosadila,<br />

poËeo sam se vrtjeti na stolici kao zdravo dijete na Ëasovima<br />

muzike ili jezika, digao sam glavu i ugledao tankove od benzina ili<br />

neËeg drugog kakvi se nalaze samo po pravim lukama, æeljezniËke<br />

vagone na slijepim kolosijecima i kuÊe koje se prema centru sve<br />

viπe razmnoæavaju i poveÊavaju broj spratova. Od tog iznenadnog<br />

susreta odmah je proradio mehanizam iluzija, sliËan mehanizmima<br />

starih satova, koji na isti naËin, naoko bez razloga, stavlja u<br />

pokret neobiËne liËnosti i podneblja. Brod je pristao uz pocrnjeli<br />

debarkader, blago ispupËenje obale sakrilo je i ono πto se sa rijeke<br />

moglo vidjeti, a ni varoπica nije imala isturenih poloæaja zgodnih<br />

za osmatranje ∑ pa ipak sam vjerovao da vidim na drugoj obali<br />

aleju drevnih brijestova i parove πto lagano prolaze njenim vlaænim<br />

stazama, starinsku crnu koËiju i u njoj ljepoticu pod velom<br />

koja nekog Ëeka, iza zamagljenih prozora. Povremeno, u talasima,<br />

nailazi gradska vreva, glasovi pijanih mornara i nakaznih prodavaca<br />

novina, zvonjava plavih tramvaja i sirene teπkih autobusa, ali<br />

nemoguÊe je doÊi do njenog izvora: svuda se prostiru samo tihe<br />

sjenovite ulice bez prolaznika s lijepim kandelabrima, s turobnim<br />

starim kuÊama, sa tamnim baπtama ukraπenim staklenim kuglama<br />

i keramiËkim patuljcima koje Êe tamoπnja djeca zauvijek ponijeti u<br />

srcima. Grad ima oblik kvadrata, pravilno podijeljenog na kvadrate,<br />

pa na joπ manje kvadrate. Zove se Turnu Severin.<br />

201

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!