18.01.2013 Views

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

Download PDF verziju - Sarajevske Sveske

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(Preπeren pomisli u sebi: ova je trajala oko tridesetak sekundi) i<br />

naglo se diæe uz pljesak kelnera i gazde gostioniËara koji je izgleda<br />

celo to vreme kunjao negde u uglu ili je neosetno uπao u prostoriju,<br />

s druge strane, i, da ne bi remetio sviraËa, ostao da stoji iza<br />

vrata. I Preπeren, gotovo nesvestan πta Ëini, zapljeska. Ali, udarajuÊi<br />

rukom o ruku, dlanom o dlan, oseti u sebi nekakvu toplinu<br />

i prijatnost kakve dotad joπ nikad nije osetio. Gospodin Schubert,<br />

nakon πto je izmenjao nekoliko reËi sa poslugom, naapplee se munjevito<br />

pred Preπernovim stolom i, dok je ovaj nespretno i nespremno<br />

ustajao, pruæi mu ruku, uz osmeh i ovih nekoliko reËi:<br />

“Franz Schubert, beËki kompozitor, ali se o tome joπ ne zna toliko<br />

koliko bi trebalo da se zna i koliko Êe se jednoga dana svakako<br />

znati!”<br />

Preπeren stisnu Schubertovu meku ruku, joπ vrelu od muzike<br />

koju mu je ponudila, i reËe svoje ime.<br />

“Retko se dogaapplea, dragi prijatelju, da se u jednoj ovakvoj<br />

gostionici naappleu dva Franca nasamo; hajde da nazdravimo za taj<br />

susret!”<br />

Preπeren tek tada primeti da je jedna kelnerica, gotovo leteÊi<br />

kroz vazduh, napunila njegovu Ëaπu istim piÊem koje je on, dok<br />

je sluπao muziku, neosetno bio ispio do dna! VeÊ su im se pehari<br />

zvonko sudarali u vazduhu, a pogledi se svetlucavi ukrπtali uz<br />

obostrano nazdravljanje.<br />

“Dakle, vi ste Slovenac, ako me uho ne vara, sudeÊi po vaπem<br />

naglasku. Ni tu nismo daleko, moja majka je bila Poljakinja,<br />

razumem pomalo i slovenaËki. Pre desetak godina napisao sam<br />

lied na tekst jednog vaπeg zemljaka, kako se ono zvaπe? Urban,<br />

Urban... Jarnik, da! ali u prevodu na nemaËki, ‘Die Sternewelten’.<br />

Vrlo lepa stvar, mada nisam imao prilike da vidim slovenaËki<br />

original. Nadam se da ga je Fellinger dobro preveo! Nemam<br />

pojma gde mi se taj rukopis zagubio... Ako ga traæim, neÊu ga ni<br />

naÊi, a verovatno Êe se jednom pojaviti, moæda kad mene viπe ne<br />

bude ovde...”<br />

I Schubert baci priliËno tugaljiv i odsutan pogled po praznoj<br />

sali. Zatim se trgnu, kao iz sna, i nastavi, ËineÊi se da odgovara<br />

na neko pitanje koje je moæda bio postavio Preπernu u tom kratkom<br />

trenutku sanjarije:<br />

“Kaæete da ste student prava i filosofije. Kako vas samo lepa<br />

buduÊnost Ëeka ! HoÊete li ostati u BeËu ili se vratiti u Lajbah ?<br />

Zamislite, pre neki mesec bio sam podneo kandidaturu za direktora<br />

opere u tom gradu, a preporuku mi je potpisao liËno moj<br />

πtovani uËitelj kontrapunkta Antonio Salieri! Ja sam njegov<br />

uËenik!”<br />

241

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!