Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Kombination mit Ausdrücken von ‘Commitment’ 117<br />
(Mercurius:) Mein Vater hat mich hierher geschickt, um euch um etwas<br />
zu bitten, obwohl er wusste, dass ihr tun würdet, was euch als Befehl<br />
gesagt würde; quippe qui er hatte verstanden, dass ihr ihn ehrt und<br />
fürchtet, wie es sich gehört bei Juppiter.<br />
48. PLAVT. Epid. 618 habe bonum animum! :: quippe ego, quoi libertas in<br />
mundo sitast.<br />
(zu einem Sklaven auf der Flucht) Lass den Mut nicht sinken! :: (ironisch)<br />
quippe ich, der seine Freilassung schon in der Tasche hat.<br />
49. (=44) PLAVT. Persa 698-9 videor vidisse hic forma persimilem tui,<br />
eadem statura :: quippe qui frater siet.<br />
Ich glaube ich habe hier jemanden gesehen, der dir sehr ähnlich sieht,<br />
gleich groß. :: quippe qui das muss mein Bruder sein.<br />
50. (=45) PLAVT. Amph. 744-6 (Alcumena) quis … nisi vos narravit mi,<br />
illi ut fuerit proelium? ::<br />
(Amphitruo) an etiam id tu scis? :: (Alcumena) quippe qui ex te audivi,<br />
ut urbem maximam<br />
expugnavisses regemque Pterelam tute occideris.<br />
(Alcumena) Wer, wenn nicht ihr, hat mir erzählt, wie die Schlacht dort<br />
war? :: (Amphitruo) Du weißt sogar das schon? :: (Alcumena) quippe<br />
qui ich habe von dir gehört, dass du eine sehr große Stadt eingenommen<br />
und mit eigener Hand König Pterelas getötet hast.<br />
Die Bedeutung oder Funktion der Partikel qui ist unklar. Ernout & Meillet zufolge<br />
(1979 (1932)) ist dieses qui ursprünglich der Ablativ des Interrogativums quis/quid, das<br />
als Fragepartikel in der Bedeutung „comment?‟ (qui fieri potest?) und als Partikel in Verbindung<br />
mit einem optativen Konjunktiv „de quelque façon‟ verwendet werden konnte.<br />
Als Partikel hat es nur überlebt in der Kombinationen atqui, utqui, quippe qui,<br />
hercle/ecastor/pol/edepol qui. Merkwürdig ist die Kombination einer angeblich eher Unsicherheit<br />
(„de quelque façon‟) ausdrückenden Partikel qui mit quippe, sowie mit den Beteuerungspartikeln<br />
hercle etc. In atqui scheint es auch eher eine versichernde Funktion zu<br />
haben. Vielleicht war es aber die Fragepartikel qui, die mit dem ursprünglich auch als<br />
Fragewort funktionierenden quippe eine Verbindung eingegangen ist.<br />
11.3.7.2. Kombination mit Ausdrücken von ‘Commitment’<br />
Die Funktion von quippe ist es, eine engere, unterstützende Anbindung an den vorherigen<br />
Satz zu bewirken. Man könnte sich fragen, ob die Partikel gleichzeitig den Inhalt seiner<br />
Einheit als selbstverständlich oder schon bekannt kennzeichnet, wie das bei enim der Fall<br />
ist. Man würde dann wie bei enim (Kroon, 1995, 185 ff.) Hinweise auf Gewissheit im<br />
quippe-Teil erwarten; davon gibt es aber sehr wenige: insgesamt je einmal scilicet (allerdings<br />
unklare Stelle), haud dubie, manifestum est und certum est (letztere zwei erst bei<br />
Plinius dem Älteren), 55 außerdem einmal certe scio (siehe Beispiel 46). Einige Male<br />
55 LVCR. 4, 530 scilicet (Satzverlauf nicht ganz klar). LIV. 3, 53, 2 haud dubie. PLIN. nat. 2, 47<br />
manifestum est. PLIN. nat. 19, 152 certum est.