Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
178 §13.4<br />
Bei Cicero kommt nimirum dreimal mit enim vor (Beispiel 39), 25 was zwar kompatibel<br />
ist, wenn auch sonst nicht üblich: Der Sprecher ist zuversichtlich (nimirum) und geht von<br />
Konsens aus (enim). Certe gehört in diesem Beispiel restriktiv zu habere.<br />
39. CIC. off. 2, 69 sed animadvertendum est diligentius, quae natura rerum<br />
sit; nimirum enim inops ille, si bonus est vir, etiam si referre gratiam<br />
non potest, habere certe potest.<br />
Aber man muss sorgfältiger darauf achten, was das Wesen der Dinge<br />
ist; nimirum enim kann jener Arme, falls er ein rechtschaffener Mann<br />
ist, auch wenn er seinen Dank nicht durch die Tat erweisen kann, sicherlich<br />
dankbar sein.<br />
13.4. Pragmatische Motivation<br />
Der Sprecher möchte Informationen geben, bei denen er vermutet, dass Zweifel möglich<br />
ist, und unterstreicht deshalb mittels nimirum, dass kein Zweifel nötig ist („proclaim‟<br />
nach der „Appraisal-‟Theorie, siehe Kapitel 7.1). Manchmal wirkt es sogar so, als ob dem<br />
Sprecher plötzlich selbst etwas einfällt, was er fast vergessen hatte, zu sagen, oder jetzt<br />
plötzlich etwas versteht, ein Aha-Erlebnis sozusagen. Oft wirkt es dann ironisch oder<br />
spottend (siehe oben Beispiel 29 und 38). Wenn er tut, als ob er etwas fast vergessen hatte,<br />
kann er sich auch unwissender geben, als er wirklich ist (Beispiel 40 und 41). Dies<br />
könnte man eine Form positiver Höflichkeit (siehe Kapitel 7.2) nennen, gerichtet auf das<br />
positive Gesicht 26 des Adressaten: der Sprecher möchte nicht überheblich scheinen, sondern<br />
auf Augenhöhe mit dem Adressaten stehen. Er entschuldigt sich fast für seine genauen<br />
Faktenkenntnisse (Beispiel 40) oder tut, als ob ihm plötzlich Detailkenntnisse einfielen<br />
(Beispiel 41). 27<br />
40. (=21) CIC. Verr. II 4, 4 unum Cupidinis marmoreum Praxiteli –<br />
nimirum didici etiam, dum in istum inquiro, artificum nomina.<br />
ein marmorner Cupido des Praxiteles – nimirum habe ich auch die Namen<br />
der Künstler gelernt, während ich gegen ihn (Verres) ermittelt habe.<br />
41. (=32) CIC. fam. 3, 10, 6 ad me adire quosdam memini – nimirum ex<br />
Epicteto –, qui dicerent nimis magnos sumptus legatis decerni.<br />
Ich kann mich erinnern, dass einige Leute zu mir gekommen sind –<br />
nimirum aus der Epiktetos –, die sagten, für die Legaten würden allzu<br />
große Ausgaben bewilligt.<br />
25 Außerdem CIC. Lael. 52 und off. 2, 64; bei diesen beide steht enim vor nimirum, außerdem<br />
deutlich getrennt, scheinen also verschiedene Fokussen zu haben.<br />
26 Also anders als bei scilicet: dort ist die positive Höflichkeit auf das negative Gesicht gerichtet<br />
(siehe Kapitel 12.4.2).<br />
27 Shackleton Bailey (2001, 323) übersetzt hier die falsche Bescheidenheit sehr schön mit „if I am<br />
not mistaken‟.