Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Certe/ certo 193<br />
Certo kann aber auch, wie certe, ein Satzadverb sein (TLL s. v. I). Klar ist, dass certe<br />
deutlich häufiger vorkommt und weiter entwickelt ist als certo: Den skalaren Gebrauch<br />
gibt es bei certo kaum, den pragmatischen nur selten, den <strong>epistemische</strong>n und verstärkenden<br />
aber durchaus. Das proportionale Verhältnis zwischen den beiden letzten Gebrauchsweisen<br />
ist mir unbekannt, möglicherweise ist aber der verstärkende Gebrauch bei<br />
certo weniger ausgeprägt, da auch die interaktionale Funktion weniger deutlich ist. Certe<br />
wird häufiger in Kontrasten und Konzessionen gebraucht, funktioniert also deutlicher mit<br />
Hinblick auf einen Adressaten (vgl. Panchón Cabañeros, 2001).<br />
Nur in Kombination mit scio ist certo viel häufiger als certe, so dass certe scio markierter<br />
scheint, und certo scio ein fester Ausdruck (Tabelle 27). Allerdings kommen beide<br />
Kombinationen nach Cicero kaum noch vor.<br />
certe scio certo scio<br />
PLAVT. 3 17<br />
TER. 1 12<br />
CIC. 4 53<br />
Tabelle 27 Vergleich certe/ certo scio 13<br />
Certo kann in certo scio noch ein Adverb der Art und Weise sein, was vor allem klar wird<br />
bei anderen Personen des Verbs als der ersten, wie in Beispiel 10: Als Satzadverb müsste<br />
der Sprecher sich sicher sein („sicher wusste er‟, also „ich bin mir sicher, dass er wusste‟),<br />
certo gehört jedoch nur zu sciebat („er wusste sicher‟, also „er war sich sicher‟). 14 Bei der<br />
ersten Person kann man sich meistens nicht sicher sein, ob certo bzw. certe ein Adverb<br />
oder ein Satzadverb ist (vgl. Pinkster, 1972, 99). Da certe kein Adverb der Art und Weise<br />
mehr zu sein scheint, gehört certe in certe scio, anders als der TLL (allerdings mit Zweifel)<br />
entscheidet, wahrscheinlich immer zum ganzen Satz. Der TLL stellt alle Stellen von<br />
certo scio zu certo als Adverb der Art und Weise (was aber vielleicht nicht immer der<br />
Fall sein muss). Certo scio kommt sechsmal in der Kombination satis/ sat certo scio vor<br />
„ich weiß ziemlich genau‟, certo wird also mittels satis eingeschränkt, etwas was bei<br />
Satzadverbien ausgeschlossen ist (Pinkster, 1972, 99).<br />
10. APVL. met. 10, 5, 6 et iuniorem incoram sui funerari videbat et alterum<br />
ob incestum parricidiumque capitis scilicet damnatum iri certo sciebat.<br />
13 Nur die Form scio wurde in LLT kontrolliert, mit höchstens drei Wörter Distanz zu certe/o.<br />
Andere Formen von scire kommen viel weniger oft mit certe/o vor; nur scis kommt öfter mit certe<br />
(5-mal) als mit certo (1-mal, in einer Frage) vor.<br />
14 Dass er sich sicher war, sieht man auch an scilicet in der indirekten Rede.