Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
In einem direktiven Sprechakt 137<br />
31. CIC. leg. 3, 1 sequar …, ut institui, divinum illum virum, quem quadam<br />
admiratione commotus saepius fortasse laudo, quam necesse est. ::<br />
Platonem videlicet dicis. :: istum ipsum Attice.<br />
Ich werde, wie ich es mir vorgenommen habe, jenem göttlichen Mann<br />
folgen, den ich aus einiger Bewunderung heraus vielleicht öfter als nötig<br />
preise. :: Du meinst offensichtlich Plato. :: Genau, Atticus.<br />
32. CIC. Tusc. 3, 26 haec mala, o stultissime Aeeta, ipse tibi addidisti; non<br />
inerant in iis, quae tibi casus invexerat …; sed maeres videlicet regni<br />
desiderio, non filiae; illam enim oderas, et iure fortasse; regno non<br />
aequo animo carebas.<br />
Dieses Übel, du allerdümmster Aietes, hast du dir selbst zugefügt; es<br />
gehörte nicht zu dem, was dir der Zufall angetan hatte …; aber du trauerst<br />
offensichtlich um den Verlust deines Reiches, nicht deiner Tochter<br />
(Medeas); sie hast du nämlich gehasst, und vielleicht zurecht; dein<br />
Reich hast du nicht mit Gleichmut entbehrt.<br />
Meistens ist videlicet auch wieder ironisch oder spottend gemeint. So hat Verres die Vasen<br />
aus dem Tempel gestohlen, weil er sicher der einzige echte Kunstkenner ist:<br />
33. CIC. Verr. II 4, 98 tu videlicet solus vasis Corinthiis delectaris, tu illius<br />
aeris temperationem, tu operum liniamenta sollertissime perspicis.<br />
Du erfreust dich gewiss als einziger an korinthischen Vasen, du verstehst<br />
dich gewiss äußerst fachmännisch auf die Mischung jener Bronze<br />
und auf die Reliefs.<br />
12.3.4. In einem direktiven Sprechakt<br />
Es gibt einen deutlichen Unterschied zwischen scilicet und videlicet in direktiven Sprechakten:<br />
Videlicet kommt nicht mit einem Futur der zweiten Person, das direktiv ist oder<br />
eine Erwartung ausdrückt, vor. Bei scilicet ist dies durchaus möglich, wenn auch hauptsächlich<br />
bei Cicero (Beispiel 34).<br />
34. CIC. Att. 14, 8, 2 quid Galli, quid Hispani, quid Sextus agat, vehementer<br />
exspecto; ea scilicet tu declarabis, qui cetera.<br />
Was die Gallier, die Spanier und Sextus machen, darauf bin ich sehr<br />
neugierig; das wirst du mir natürlich erzählen, wie auch die übrigen Sachen.<br />
Cicero tut, als ob es evident ist, dass Atticus handeln wird; mehr als eine bloße Erwartung<br />
ist dies eine, wenn auch sehr indirekte, Weise, einen direktiven Sprechakt auszudrücken.<br />
Wenn ein Sprecher ein Futur direktiv benutzt, lässt er dem Adressaten eigentlich keine<br />
Wahlmöglichkeit (Risselada, 1993, 169 ff.). Wenn scilicet hinzukommt, wird der Befehl