Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ironie 151<br />
adraginta. vetus videlicet sicarius, homo audax et saepe in caede versatus.<br />
at hoc ab accusatore ne dici quidem audistis.<br />
Sextus Roscius hat seinen Vater getötet. Was für ein Mann? Ein verdorbener<br />
und von Taugenichtsen verführter junger Mann? Er ist über<br />
vierzig. Dann sicher ein alter Auftragsmörder, ein verwegener und häufig<br />
in Morde verwickelter Mann. Aber davon hat der Ankläger, wie ihr<br />
gehört habt, nicht einmal gesprochen.<br />
Außergewöhnlich ist, dass dreimal ein Fragewort vor videlicet steht, und zwar wiederum<br />
an; wie bei scilicet allerdings erst bei späteren Autoren. Entweder wird eine von zwei<br />
Alternativen ausgedrückt, oder eine andere Alternative schweigend angenommen, jedes<br />
Mal wieder mit videlicet in einer absurden Alternative (die Alternative in Beispiel 75, die<br />
auch deutlich vorzuziehen wäre, wäre, zu verschwinden). 45<br />
75. PETRON. 10, 1 „subduxisti te‟, inquam, „a praeceptoris colloquio.‟<br />
„quid ego, homo stultissime, facere debui, cum fame morerer? an videlicet<br />
audirem sententias, id est vitrea fracta et somniorum interpretamenta?‟<br />
„Du hast dich,‟ sage ich, „dem Gespräch mit dem Lehrer entzogen.‟<br />
„Was hätte ich, du Dummkopf, tun sollen, da ich am Verhungern war?<br />
Oder hätte ich vielleicht schlaue Sprüche anhören sollen, also Glasscherben<br />
und Traumdeutungen?<br />
12.3.8.2. Ironie<br />
Sowohl scilicet als auch videlicet werden, wie wir schon bei den Fragesätzen gesehen<br />
haben, regelmäßig in ironischen Kontexten verwendet. Der Sprecher stellt sich bei beide<br />
oft das „Commitment‟ des Adressaten vor, wenn er sich ironisch ausdrücken will. Wie<br />
wir gesehen haben, kommt videlicet in Kombination mit einem Verb der ersten oder<br />
zweiten Person fast nur ironisch vor. Auch bei scilicet in Verbindung mit der ersten Person<br />
ist natürlich wieder Ironie möglich:<br />
76. CIC. Sest. 127 mihi negas optandum reditum fuisse per familias<br />
comparatas et homines armatos? vim scilicet ego desideravi, qui, dum<br />
vis fuit, nihil egi, et quem, si vis non fuisset, nulla res labefactare<br />
potuisset.<br />
Du meinst, ich hätte mir eine Rückkehr durch gemietete Banden und<br />
bewaffnete Männer nicht einmal wünschen dürfen? Ich wünschte natürlich<br />
Gewalt, ich, der ich, als es Gewalt gab, nichts getan habe, und den,<br />
wenn es keine Gewalt gegeben hätte, nichts hätte ins Wanken bringen<br />
können.<br />
45 Sonst noch: PS. QVINT. decl. 17, 11 und GELL. 14, 1, 24.