Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Lateinische epistemische Partikeln - VU-DARE Home - Vrije ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
‘Appraisal’-Theorie 153<br />
sich also nicht nur fragen, in welchen Kontexten der Sprecher scilicet bzw. videlicet benutzen<br />
kann, sondern auch, warum er es benutzen will. Nicht nur, wie wir gesehen haben,<br />
um Ironie auszudrücken (§12.3.8.2), sondern auch um sich dem Adressaten gegenüber zu<br />
positionieren („Appraisal‟-Theorie §12.4.1) oder aus Gründen der Höflichkeit (§12.4.2)<br />
kann der Sprecher scilicet oder videlicet benutzen. Er kann diese <strong>Partikeln</strong> aber auch verwenden,<br />
um etwas im Text hervorzuheben oder um nachher eine Erklärung der Evidenz<br />
geben zu können, was ich unter „diskursorganisatorische Gründe‟ zusammengefasst habe<br />
(§12.4.3) Es folgt noch ein kurzer Blick auf scilicet in narrativen Texten (§12.4.4).<br />
12.4.1. ‘Appraisal’-Theorie<br />
Sowohl mit scilicet als mit videlicet lehnt der Sprecher Alternativen ab, so dass beide<br />
nach der „Appraisal‟-Theorie (siehe Kapitel 7.1) zu „dialogic contraction‟ gehören. Der<br />
Sprecher möchte Widerspruch ausschließen, auch wenn vielleicht der Inhalt eigentlich<br />
gar nicht so evident ist, vor allem, wenn er eher spekuliert, z. B. darüber, was jemand<br />
denkt (Beispiel 78). Mit scilicet ruft der Sprecher Gemeinsamkeit, Solidarität hervor, genau<br />
was nach der „Appraisal‟-Theorie „concurrence‟ genannt wird und typischerweise bei<br />
evidentiellen Markern vorkommen sollte. Am deutlichsten erkennt man es bei der oben<br />
genannten „Basis‟ (§12.3.1), aber auch in den Kombinationen mit der ersten (§12.3.2)<br />
und zweiten (§12.3.3) Person des Verbs und mit dem Futur (§12.3.5).<br />
78. TER. Ad. 872-4 illum amant, me fugitant; illi credunt consilia omnia,<br />
illum diligunt, apud illum sunt ambo, ego desertus sum;<br />
illum ut vivat optant, meam autem mortem exspectant scilicet.<br />
Jenen (meinen Bruder) lieben sie (meine Söhne), vor mir fliehen sie.<br />
Ihm vertrauen sie alle ihre Pläne an, ihn mögen sie, bei ihm sind sie<br />
beide, ich bin allein. Ihm wünschen sie, dass er (lange) lebt; meinen<br />
Tod aber können sie sicher kaum noch erwarten.<br />
Bei videlicet ist die Situation anders: Wie scilicet wird es für „dialogic contraction‟ verwendet,<br />
aber nur um etwas zu verkünden („pronounce‟). Mit videlicet geht der Sprecher<br />
davon aus, dass etwas allen oder allgemein evident ist, wodurch es weniger geeignet ist,<br />
Solidarität spezifisch mit dem Adressaten auszudrücken (Beispiel 79).<br />
79. (=56) TER. Haut. 263-4 nemost miserior me. :: hic de nostris verbis errat<br />
videlicet,<br />
quae hic sumus locuti.<br />
Niemand ist unglücklicher als ich. :: (beiseite) Er hat offensichtlich<br />
missverstanden, worüber wir gerade geredet haben.