27.08.2017 Views

Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

104<br />

LUNES PRÍIMERO<br />

salen, <strong>de</strong> la cautividad <strong>de</strong> Babilonia, la vuelta <strong>de</strong> osla cautividad,<br />

el restablecimiento <strong>de</strong>l templo, la venida <strong>de</strong>l Mesías,<br />

el eslablccimienlo <strong>de</strong> la Iglesia <strong>de</strong> Jesucristo y la vocación<br />

<strong>de</strong> los pueblos gentiles á la fé, no pue<strong>de</strong>n ser mas<br />

claras.<br />

REFLEXIONES.<br />

himentable estravío <strong>de</strong> tantos pueblos paganos, las tristes<br />

cstravagancias <strong>de</strong> tantos herejes son una prueba <strong>de</strong>plorable<br />

<strong>de</strong> esto. No hay ninguno que se propusiese ir fan léjos<br />

en el nacimiento <strong>de</strong> su error; pero la pasión no tiene<br />

liEiiües. Admirémosla bondad, la misericordia, el amor<br />

<strong>de</strong> e-le amable Pastor. Nada omite el Salvador divino para<br />

volverá traer todas las ovejas esfrnviadas. Las busca ól<br />

mismo para reunirías, quiere conducirlas á Jos mejores<br />

pastos: yo mismo las haré reposar, dice el Scfior.IIé aquí<br />

como trata el buen Taslorá sus ovejas que se habían perdido,<br />

y como va él mismo á buscarlas; no se sirve <strong>de</strong><br />

amenazas, ni las repren<strong>de</strong> con amargura <strong>de</strong> su estravío.<br />

Su dulzura, su bondad, el gozo que tiene por haberlas<br />

traído, le inspiran una conducta mucho mas obligante.<br />

Levanta ¿aquellasque hablan caido, y las carga él mismo<br />

sobre sus espaldas para ahorrarlas el trabajo <strong>de</strong> caminar:<br />

venda las llagas <strong>de</strong> las que estaban heridas. ¿Qué Padre<br />

mas tierno? ¿qué Pastor mas diligente? ¿qué Médico mas<br />

compasivo, mas caritativo? y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esto ¿pue<strong>de</strong> el<br />

pecador, por mas estraviado que esté, por mas criminal<br />

que sea, <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> tener confianza en la misericordia <strong>de</strong> un<br />

Salvador semejante? ¿y <strong>de</strong>berá hacerse sordo á la voz <strong>de</strong><br />

un pastor tan bueno? ¿<strong>de</strong>berá obstinarse en sus extravíos?<br />

¿<strong>de</strong>berá rehusar el volver al redil, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> (antas amorosas<br />

invitaciones, solicitaciones ó impresiones <strong>de</strong> la gracia?<br />

Si la bondad <strong>de</strong> Dios con el pecador es ciertamente<br />

incomprensible, ¿es mas fácil compren<strong>de</strong>rla malicia y la<br />

impía tenacidad <strong>de</strong> un pecador que difiero el convertiise?<br />

El Evangelio déla misa es <strong>de</strong> San ¡Mateo, cap. ¿fe<br />

«Yo mismo apacentaré mis ovejas, iré á buscar las que<br />

estaban perdidas, levantaré las queestaban caldas, vendaré<br />

las llagas <strong>de</strong> las que estaban heridas, ele.» ¿Podia<br />

el profeta hacer un retrato mas semejante <strong>de</strong> Jesucristo<br />

buen paslor? ¿y no es toda esta Epístola la pintura mas<br />

justa <strong>de</strong> él? ¡Qué cuidado no se loma por volver á llevar<br />

al aprisco á sus ovejas que se han estraviado durarrte los<br />

dias <strong>de</strong> nubes y <strong>de</strong> oscuridad! Nuestro corazón es un fondo<br />

<strong>de</strong> don<strong>de</strong> nacen muchas nieblas, y nuestras pasiones<br />

Icvaiilan en él muchas nubes. El alma se halla muchas<br />

veces en la oscuridad, y no se necesita mas que ima pasión<br />

dominante para oscurecerlo todo. iCuánlos pasos falsos<br />

en medio <strong>de</strong> las tinieblas! ¡qué modos <strong>de</strong> obrar tan<br />

engafiosos! La pasión, cualquiera que sea, lleva siempre<br />

mas lejos <strong>de</strong> lo que se quei ia ir; la noche impi<strong>de</strong> que se<br />

perciba cuánto se estraviauno. Esos escesos<strong>de</strong> disolución,<br />

esos monstruos <strong>de</strong> irreligión y <strong>de</strong> impiedad, esas ruidosas<br />

rebeliones contra la religión, ese tenaz endurecimiento<br />

en el error, esas <strong>de</strong>testables herejías, que han <strong>de</strong>solado<br />

el rebano, que han armiñado los reinos mas florecientes, y<br />

que hacen todavía gemir á toda la Iglesia, lodos esos espantosos<br />

<strong>de</strong>sarreglos en materia <strong>de</strong> religión y <strong>de</strong> costumbres<br />

son el efecto <strong>de</strong> algunos pasos falsos durante las tinieblas.<br />

No se ha advertido este horrible estravío hasta<br />

que ha apuntado el dia. Se hace mucho camino, cuando no<br />

se <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> andar en toda la noche. Se atraviesan vallados,<br />

barrancos, arroyos, cuando se camina en las tinieblas<br />

fuera <strong>de</strong>l camino real: la débil luz <strong>de</strong> las estrellas, el<br />

dia mismo no encamina ya, cuando se ha ¡do mas allá <strong>de</strong><br />

don<strong>de</strong> se iba, y cuando no tiene uno mas que su propio<br />

parecer por guia. La ceguera espantosa <strong>de</strong> los judíos, el<br />

In illo íempore: Dixü Jesús<br />

discipulis suis: Cim vcnerü<br />

Filius hominis in majeslate<br />

sua, et omnes angelí<br />

mm eo, tune se<strong>de</strong>bit super<br />

se<strong>de</strong>m majestalis SUM : et<br />

congregalmntur ante eumomnes<br />

gentes], et separavü eos,<br />

ab invicem, sicul pastor<br />

segregal oves ab Itoedis: et<br />

staluet oves qni<strong>de</strong>m á <strong>de</strong>xtris<br />

suis, hcedos autem á sinistris.<br />

Tune dket ñex his, qui<br />

¿i <strong>de</strong>xtris ejus erunl: Yenile,<br />

benedicti PatHs mei, possi<strong>de</strong>teparatumvobis<br />

regnum a<br />

constüutione mundi. Esurivi<br />

enim, et <strong>de</strong>distis mihi manducare:<br />

sitivi, et <strong>de</strong>distis milii<br />

bibere: hospes eram, eícollegistis<br />

me: nudus , et coo-<br />

En aquel tiempo dijo Jesús<br />

á sus discípulos: Cuando<br />

viniere el Uijo <strong>de</strong>l hombre<br />

ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong>l esplendor<br />

<strong>de</strong> su majestad, y todos los<br />

ángeles con él, entonces se<br />

sentará sobre el trono <strong>de</strong> su<br />

gran<strong>de</strong>za, y todas las naciones<br />

se reunirán <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong> él, y separará los m OÍ<br />

<strong>de</strong> los otros como un pastor<br />

separa las ovejas <strong>de</strong> los cabritos<br />

, y colocará las ovejas<br />

á su <strong>de</strong>recha, y los cabritos<br />

á su izquierda. Entonces dirá<br />

el Rey á los que eslará.i<br />

á su <strong>de</strong>recha Venid, benditos<br />

<strong>de</strong> mi Padre, poseed el<br />

reino que os ha sido preparado<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la creación <strong>de</strong>l<br />

mundo ; porque tuve hamperuistis<br />

me:infirmus, et vi- bre, y me habéis dado <strong>de</strong><br />

silaslis me: in carcere eram, comer ; tuve sed, y me hael<br />

venistis ad me. Tune respon<strong>de</strong>bunt<br />

ci justi, diecntes:<br />

Domine, quando le vidimus<br />

esurientem, et pavimus te?<br />

sitienlem , et <strong>de</strong>dimus tibi potum<br />

? quando autem te vidimns<br />

hospilcin , el collegimus<br />

te? aut nudum,et coobeis<br />

dado <strong>de</strong> beber; no tenia<br />

en don<strong>de</strong> alojarme, y<br />

me habéis recogido en vuestra<br />

casa ; estaba <strong>de</strong>snudo, y<br />

me halléis vestido; enfermo,<br />

y me habéis visitado;<br />

entre prisiones, y habéis<br />

venido á verme. Entonces le<br />

permmus te? aut quando te respon<strong>de</strong>rán los justos, y le<br />

vidimus infirmun,aulin car- dirán: Señor, ¿cuándo le<br />

cere, et venmus ad le? St vimos hambienlro y le alimentamos?<br />

respon<strong>de</strong>ns ñex, dicet illis.<br />

Amendico vobis, quamdiüfecistisuni<br />

exhis fratribusmeis<br />

¿sediento y le<br />

dimos <strong>de</strong> beber ? ¿cuándo<br />

te vimos sin hospedaje y<br />

minimis , mihi fecisiis. Tune te recogimos en nuestra<br />

dket el his, qui á sinislris<br />

erunl: Disccdile á me, maledirli,<br />

in ignem aternum,<br />

qui paralus cst diabolo et<br />

angelis ejus. Esurivi enim,<br />

et non <strong>de</strong>distis mihi manducare<br />

: sitivi, ct non <strong>de</strong>distis<br />

casa? ¿ó cuándo te vimos<br />

enfermo, ó en la cárcel<br />

, y fuimos á visitarte ?<br />

Y el Rey le respon<strong>de</strong>rá. En<br />

verdad os digo , que cuantas<br />

veces hicisteis todo eslo<br />

con uno <strong>de</strong> mis hermanos<br />

mihi folum: hospes eram, mas pequeños , lo habéis<br />

etnon collcgislis me: nudus,<br />

et non cooporuistis me: infirmus,<br />

hecho conmigo mismo. Entonces<br />

dirá también á les<br />

el in carcere, et non que estarán á su izquierda:<br />

visitastis me. Tune respon<strong>de</strong>buntei<br />

etipsi, dicentes : Domine,<br />

quando tevidimus esurientem<br />

, aut sitienlem, aut<br />

hospitem, aut nudum , aut<br />

infrmum, aut in carcere. el<br />

Id lejos <strong>de</strong> mí, malditos, al<br />

fuego eterno , que ha sido<br />

preparado para el <strong>de</strong>monio<br />

y para sus ángeles; porque<br />

tuve hambre , y no me disteis<br />

<strong>de</strong> comer ; tuve sed,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!