Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
espantados, y dijeron : Ks!o Iiombro era verda<strong>de</strong>ramente<br />
Hijo ilo Dios. Ilahia allí nnichas imijores que habían seguido<br />
á Joans <strong>de</strong>s<strong>de</strong>. Galilea, cuidando do él, entre las<br />
cuales estaba María Magdalena, María, midre <strong>de</strong> Santiago<br />
y <strong>de</strong>.T «é, y la madre <strong>de</strong> los hijos <strong>de</strong>l ZL'IKMIOO. Cerca ya<br />
<strong>de</strong> la noche vino un hombre rico llamarlo José, qne era <strong>de</strong><br />
la ciudad <strong>de</strong> An'malhea, y él mismo discípulo <strong>de</strong> Jesús.<br />
Este fué á ver á l'ilato y le pidió el cuerpo <strong>de</strong> Jesús. Pílalo<br />
mandó que se le diese inmedialamente ; y habiéndole<br />
tomado, le envolvió en una sábana muy limpia, le puso en<br />
un sepulcro suyo nuevo, qne había hecho cavar en una<br />
roca, y habiendo llevado rodando una gran piedra, la<br />
puso á la entrada <strong>de</strong>l monumenlo; se fué, pero María<br />
Magdalena y la otra María estaban allí sentadas <strong>de</strong>lante<br />
<strong>de</strong>l monumenlo.<br />
Altera autem dic, qum<br />
esl posl Parascemn, convenerunl<br />
principes sacerdolum<br />
el phariswi ad Pilalum,<br />
dicenles: Domine,<br />
reenrdoli snmus, quia seductor<br />
Ule dixil adhuc, viváis<br />
: Posl ¡res dics resurgam.<br />
Jtthe crgo cuslodiri<br />
sepukhrum nsqne m diem<br />
tcríiinn : nc ¡orle veniant<br />
discipiili cjus, el [vrenlur<br />
eum, el dicanl píebi: Surrexil<br />
a morlvis : el erit<br />
novissimus error pejor<br />
priore. Mi iSti Pilntus:<br />
Uabelis cuslodunn , ile,<br />
cuslodile sicul schis.<br />
lili<br />
aulem abeunles, munierunt<br />
seputchrinn, siijnnntes<br />
lapi<strong>de</strong>m, CUÍ>I OíStodibus.<br />
Al dia siguiente, que era sábado,<br />
se reunieron los príncipes<br />
<strong>de</strong> los sacerdoles y los fariseos<br />
en casa <strong>de</strong> Pilato, y lo<br />
dijeron: Señor, nos acordamos<br />
que aquel seductor dijo<br />
cuando aun vivia: Hesucilaré<br />
al cabo <strong>de</strong> tres dias. Manda,<br />
pues, queso guar<strong>de</strong> el sepnlcro<br />
basta el (creer dia, no sea<br />
que acaso vengan los discípulos<br />
, lo roben, y digan al<br />
pueblo: lia resucitado <strong>de</strong> entre<br />
los muertos, Y este error<br />
seria peor que el primero.<br />
Respondióles entonces rilato:<br />
Tenéis guardia, id, guardadle<br />
como sabéis. Fueronse inniedialamenlcal<br />
sepulcro, cerráronle<br />
bien, pusieron el sello<br />
sobre la piedra, y <strong>de</strong>jaron la<br />
guardia.<br />
El Evanijelio <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> la fiesta <strong>de</strong> llamos, es lomado <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong> san Mateo, cap. Sí.<br />
In illo lemporc: Cum<br />
approphqmsscl Jesús Jerosohjmis,<br />
el venisset lielhphaije<br />
ad moniem Oliveli,<br />
tune misil dúos discipulos<br />
SUOS, diecnseis: lie in rastellum,<br />
quod contravos est,<br />
ctsliilim inveniclis asinam<br />
aUiijitiam, el pidhm cum<br />
alada, y con ella su buchecica:<br />
suiche, el addncitemi-<br />
''i: ci si quis vobis aliqnid<br />
dixarll, diáie, quia Domi-<br />
nus hisopus babel, el con-<br />
feslimdimillelcos.Uoc au-<br />
,e»t lolum faclum esl, nt<br />
que se cumpliese lo ipio oslandímpkrelur<br />
quod diclum<br />
esiper Propbelam dicen-<br />
Dicilc filia; Sion: Ecce<br />
fox luus venúiibimansue-<br />
'"s, se<strong>de</strong>ns super asinam,<br />
(ipullum (U'mm subjuyi-<br />
Üt-Euníes aulem<br />
En aquel tiempo: Acercándose<br />
Jesús á Jerusalen y habiendo<br />
llegado á Bclphagó al<br />
pié<strong>de</strong>l monle Olívele, enviódos<br />
<strong>de</strong> sus discípulos, diciéndoles:<br />
Id á esa al<strong>de</strong>a que está enfrente<br />
<strong>de</strong> vosotros, é inmedhitamonte<br />
hall.-ireis una pollina<br />
lio. Desatadlos y traédmelos»<br />
y si alguno os dijere algo, <strong>de</strong>l<br />
cidlo quo el Si-ñor los necesita)<br />
5'a' ¡"Slanle los <strong>de</strong>jará traer.<br />
Todo esto sucedió así, para<br />
ba anunciado por el Profeta,<br />
cuando dijo: Decid á la hija<br />
do Siorí: Mira á tu Roy que<br />
viene á II, en espíriln <strong>de</strong> dulzura,<br />
montado sobre una pollina,<br />
y sobre el buchecillo <strong>de</strong><br />
la que lleva el yugo. I'uéron<br />
DE RAMOS.<br />
fccerunl sicut prwnpil iUis<br />
Jcms. Kl addaxemnl asinam,<br />
elpnllnm : el impnsuerunl<br />
svper eos veslimcnla<br />
sm, el eum <strong>de</strong>svper<br />
se<strong>de</strong>re feceruni. Plurinn<br />
aitlcm<br />
(urba slrarcnnil<br />
veslimenia sm in via: alii<br />
aulem cw<strong>de</strong>hant ramos <strong>de</strong><br />
arboribus, el slernebanl in<br />
via : lurbm aulem, qna;<br />
pmce<strong>de</strong>bant, el qum sequebautur,<br />
clamabanl, dicenles:<br />
Hosanna Filio David<br />
: Benediclus, qui venilin<br />
nomine Dominl.<br />
m i<br />
los discípulos é hicieren lo que<br />
Jesús Ies hahia mandado. Trajeron<br />
la pollina y el honiqui-<br />
11o , y habiéndoles cubierto<br />
con sus vestidos, le hicieron<br />
subir encima. Al mismo tiempo<br />
innumerables gentes estendieron<br />
sus vestidas por<br />
don<strong>de</strong> habia <strong>de</strong> pasar, otros<br />
corlaban ramas á los árbulrs,<br />
y con ellas sembraban el camino.<br />
Las tropas que iban dolante<br />
y las que seguian, clamaban<br />
: ¡líosanna al lijo do<br />
David! ¡Rendilo sea el qne<br />
viene en el nombre <strong>de</strong>l Seííor!<br />
¡ üosanna en lo mas alio <strong>de</strong><br />
los cielos!<br />
MEDITACION.<br />
Sobre el misterio <strong>de</strong> este dia.<br />
PCNTO rnntEno.—Consi<strong>de</strong>ra que jamás hubo <strong>de</strong>mostración<br />
<strong>de</strong> regocijo mas justa, mejor fundada, y aun se pue<strong>de</strong><br />
añadir, mas afectuosa ni mas sincera, que la que. el<br />
pueblo que habia salido <strong>de</strong> Jerusalen<br />
manifestó en este<br />
dia á la llegada <strong>de</strong>l Salvador. Movidos do las maravillas<br />
asombrosas que Jesucristo obraba, hacia ya tres afios, en<br />
toda la Ju<strong>de</strong>a, y <strong>de</strong> las que la mayor parto do aquellos quo<br />
contribuian al triunfo, hablan sido testigos, no podían dudar<br />
que aquol que venia á Jerusalen no fuese su Salvador,<br />
su Re<strong>de</strong>ntor y su Mesías. Animados <strong>de</strong> aquel zelo quo inspira<br />
la veneración y que el amor hace tan generoso, salen<br />
al encuentro <strong>de</strong> aquel á quien esperaban hacia lautos siglos;<br />
acompañan con <strong>de</strong>seos piadosos y gritos <strong>de</strong> viva el Mesías,<br />
do Hosannas, <strong>de</strong> bendito sea el quo viene en el nombro<br />
<strong>de</strong>l Señor, al triunfo <strong>de</strong>l Salvador <strong>de</strong>l mundo; todo resuena<br />
con las aclamaciones <strong>de</strong> aquel piadoso pueblo. La multitud,<br />
los caminos sembrados <strong>de</strong> ramas do árboles y <strong>de</strong> (lores,<br />
los ramos <strong>de</strong> palmas y <strong>de</strong> olivos en sus manos, la admiración;<br />
la veneración, la alegría <strong>de</strong>rramada cu todos los<br />
corazones, pintada en lodos los rostros; todo concurría<br />
para hacer esta enírada <strong>de</strong>l Salvador la mas augusta, la<br />
mas religiosa, la mas sania qne hubo jamás. Fué propiamente<br />
la entrada triunfante <strong>de</strong>l Mesías en Jerusalen, á pesar<strong>de</strong><br />
la envidia, <strong>de</strong>l odio y do la maligna obslinacion <strong>de</strong><br />
los sacerdotes y <strong>de</strong> los fariseos en no querer recorioccrlo.<br />
Entretanto el Salvador entra allí en cualidad do Mesías<br />
montado sobre una pollina, como lo habia predicho el profeta<br />
Zacarías; toda la ciudad está en movimiento, todo<br />
anuncia su triunfo. Todo esto era necesario para que se<br />
cumpliesen las profecías. Bastantes veces habia venido el<br />
Salvador á Jerusalen, y siempre sin esplendor, sin ruido,<br />
sin distinción que honrase su persona adorable. Uoy observa<br />
otra conduela, porque viene para ser inmolado en<br />
ella, para acabar la obra <strong>de</strong> nuestra r.'<strong>de</strong>ncion , para consumar<br />
allí su sacrificio, y esla os ta cansa porque entra con<br />
tanta solemnidad. Llevábase como en triunfo la\íclima<br />
que se <strong>de</strong>bía inmolar, y bjó aquí uno do los motivos <strong>de</strong> esto<br />
entrada triunfante. Pero ¿qué frutos tan lisonjeros no doblan<br />
esperarse <strong>de</strong> una <strong>de</strong>mostración <strong>de</strong> respek) y <strong>de</strong> alegría<br />
tan general? Sin embargo ¡cuan tristes fueron los i lep-