27.08.2017 Views

Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

33i<br />

pascual, si <strong>de</strong>spués do la comunión permanecemos aun en<br />

el Egipto, ¿qu6 <strong>de</strong>be pensarse <strong>de</strong> semejante comunión?<br />

£1 Evangelio es la Pasión <strong>de</strong> nualro Señor Jesucristo, según<br />

san Juan, cap. 22.<br />

In illo lempore : Egressus<br />

est Jesús cum discipulis<br />

suis trans torren (em<br />

Cedrón, ubi crathortus,<br />

in quem inlromt ipse, et<br />

disdpuli ejus. Sciebat autem<br />

et Judas, qui tra<strong>de</strong>bal<br />

eum, locwn; quia frequenler<br />

Jesús convenerat iíluc<br />

cum discipulis suis. Judas<br />

ergo cum accepisset cohortem,<br />

el á pontificibus et<br />

pliarisieis ministros, venit<br />

Hluc cum luternis, et fasdbas,<br />

et armis. Jesús ilaque<br />

sciens omnia, quee<br />

ventura erant super eum,<br />

processü, et dicü eis : ií<<br />

Quem quairilis? C. Respondcrunl<br />

ci : S. Jesum<br />

Nazarenum. C. Dicil cis<br />

Jesús : >J< Fgo sum. C.<br />

Slabat autem el Judas,<br />

qui tra<strong>de</strong>bal eum, cum ipsis.<br />

Vt ergo dixit eis, Ego<br />

sum, abierunl relrorsum,<br />

el ced<strong>de</strong>runl m terram.<br />

Herum ergo interrogavit<br />

eos : >$< Quem quoerilis ?<br />

C. lili autem dixerunl : S.<br />

Jesum Nazarenum. C.<br />

Itespondit Jesús: >í< Dixi<br />

vobis, quia ego sum : si<br />

ergo me qvcerilis, sinile<br />

hos abire. G. Ul implerctur<br />

sermo, quem dixit :<br />

Quia quos dcdisli viihi,<br />

non perdidi ex eis quemquam.<br />

Simón ergo l'etrus<br />

hubens gladium eduxit<br />

eum: et percussit pontificis<br />

servum, et absddit auriculam<br />

ejus dcxleram.<br />

Eral autem nomen servo<br />

Malchus. Dixit ergo Jesús<br />

Petro : i&Mitle gladium<br />

tuum in vaginam. Calicem,<br />

quem <strong>de</strong>dil mihi Pater,<br />

non bibam illum? C.<br />

Cokors ergo, et tribunas,<br />

et ministri Jndceorum<br />

comprehen<strong>de</strong>runt Jesum,<br />

et ligavermi eum, et adduxerunt<br />

eum ad Annam<br />

primum : eral enim socer<br />

l'aipha;, qui crat ponlifcx<br />

unm Ulius. Eral aulcm<br />

En aquel tiempo salió Jesús<br />

con sus discípulos para ir al<br />

otro lado <strong>de</strong>l lorí enle do Cedrón,<br />

en don<strong>de</strong> Labia un huerto<br />

en el cual entró él y sus<br />

discípulos. Judas que le entregaba,<br />

sabia también el lugar<br />

, porque frecuentemenle<br />

se juntaban en él Jesús y sus<br />

discípulos. Habiendo, pues,<br />

Judas tomado una cohorte, y<br />

gentes enviadas por los pontífices<br />

y los fariseos, vino allí<br />

con linternas, hachas y armas.<br />

Enlre lanío sabiendo Jesús<br />

lodo lo que <strong>de</strong>bia sucedcrlc,<br />

se a<strong>de</strong>lantó y les dijo : ¿A<br />

quién buscáis? A Jesús <strong>de</strong><br />

Nazareth, le respondieron<br />

ellos. Yo soy, les dijo Jesús.<br />

Judas que le entregaba estaba<br />

lambien con ellos. Apenas Jesús<br />

les hubo dicho : Yo soy,<br />

retrocediendo cayeron en tierra.<br />

Por segunda vez les preguntó<br />

Jesús : ¿A quién buscáis?<br />

A Jesús <strong>de</strong> Nazareth, le<br />

volvieron á respon<strong>de</strong>r. Os he<br />

dicho ya, les dijo Jesús, que<br />

soy Y0' Y Vues que es á mí á<br />

quien buscáis, <strong>de</strong>jad ir á estos<br />

: para que se cumpliese la<br />

palabra que habia dicho : No<br />

he perdido ninguno <strong>de</strong> los que<br />

me diste. En eslo Simón Pedro<br />

que tenia una espada, la sacó,<br />

y dando con ella á un criado<br />

<strong>de</strong>l gran sacerdote, le corló la<br />

oreja <strong>de</strong>recha; llamábase Maleo<br />

el criado. Jesús, empero,<br />

le dijoá Pedro : Vuelve lu espada<br />

ála vaina; qué, ¿no he<br />

<strong>de</strong> beber el cáliz que mi Padre<br />

me ha dado? Inmedialanicute<br />

la cohorte y su comandanle y<br />

los oficiales <strong>de</strong> los judíos, se<br />

apo<strong>de</strong>raron <strong>de</strong> Jesús y le alaron.<br />

Lleváronle primero á casa<br />

<strong>de</strong> Anás, porque era suegro<br />

<strong>de</strong> Caifas, gran sacerdote<br />

en aquel aíío. Este mismo<br />

Caifas era el que habia dado á<br />

enten<strong>de</strong>r á los judíos, que convenia<br />

que muriese un hoinbre<br />

por la nación. Seguía á Jesús<br />

Simón Pedro con otro discípiir<br />

lo, y eslo discípulo que era<br />

Caiphas, qui<br />

consilium<br />

<strong>de</strong><strong>de</strong>rat Judais : Quia expedü<br />

unmu hominem mori<br />

pro populo. Scquebatur<br />

autem Jesum Simón Petras,<br />

et alias disdpulus.<br />

Discipulus autem Ule eral<br />

notas ponlifici, et introivit<br />

cum Jesu in alrium<br />

ponlificis. Pclrus autem<br />

slabat ad ostium foris.<br />

Exiñt ergo disdpulus<br />

alias, qui eral notas pontifici,<br />

el dixit ostiario}, et<br />

introduxil Petrum. Dicil<br />

ergo Petro ancilla ostiaria<br />

: S. Numquid et lu ex<br />

discipulis es hominis isliusl<br />

G. jjíctl Ule : S. Non<br />

sum. C. Stabant autem<br />

servi el ministri ad prunas,<br />

quia frigus eral, et<br />

calefaciebant se : eral autem<br />

cum ds et Petras<br />

stans, ct calefacicns se.<br />

I'ontifex ergo interrogavit<br />

Jesum <strong>de</strong> discipulis suis, el<br />

<strong>de</strong> doctrina ejus. Itespondit<br />

ei Jesu* : Ego palum<br />

loculus sum mundo :<br />

ego semper docui in synagoga,<br />

el in templo, quo<br />

omnes Judcei conveniunt:<br />

et in oceulto locutus sum<br />

nihií. Quid me interrogas?<br />

interroga eos, qui audierunt<br />

quid loculus sim ipsis<br />

: ecce hi sciunt, quee<br />

dixerim ego. G. Ucee autem<br />

cum dixissel, mus<br />

assistens ministrorum <strong>de</strong>dil<br />

atapam Jesu, dicens:<br />

S. Sic respon<strong>de</strong>s ponlifid?<br />

G. Respondit ci Jesús : *¡i<br />

Si male locutus sum, teslimoniam<br />

perhibe <strong>de</strong> malo:<br />

si autem bene, quid me<br />

ccedis? C. Et misil eum<br />

Anuas ligatum ad Caiphamponlificem.<br />

Erat autem<br />

Simón Petras stans, el<br />

calefa<strong>de</strong>ns se. Dixerunl<br />

ergo ei: S. Nvmqui<strong>de</strong>t lu<br />

ex disdpulis ejus es? C.<br />

Negavit Ule, et dixit: S.<br />

iVon sum. C. Dicil ei unus<br />

ex servisponlificis, cognalus<br />

ejus, cujas absddit<br />

Petras auriculam : S.<br />

iVrom¡e ego te vidi in horto<br />

cum illo? C. llenan ergo<br />

neguvil Petras; el slatim<br />

conocido <strong>de</strong>l gran sacerdoío,<br />

entró en el alrio <strong>de</strong> su casa<br />

con Jesús; mas habiéndose<br />

quedado Pedro fuera <strong>de</strong> la<br />

puerta , el olio discípulo que<br />

era conocido <strong>de</strong>l sumo sacerdote,<br />

salió, y habiendo hablado<br />

á la portera, hizo entrar á<br />

Pedro : díjole entonces la portera<br />

á Pedro : ¿No eres tú<br />

lambien do los discípulos <strong>de</strong><br />

esle hombre ? Nó, la dijo él.<br />

<strong>Los</strong> domésticos y los oficiales<br />

estaban calentándose al fuego,<br />

porque hacia frió; y Pedro<br />

lambien estaba con ellos calentándose.<br />

Entonces el gran<br />

sacerdote preguntó á Jesús<br />

acerca <strong>de</strong> sus discípulos y <strong>de</strong><br />

su doctrina ; y Jesús le respondió<br />

: Yo he hablado abierlamenle<br />

á lodos : siempre he<br />

enseñado en la sinagoga y en<br />

el templo en don<strong>de</strong> lodos los<br />

judíos se juntan, y nada ho<br />

dicho ocultamente. ¿Por qué,<br />

pues, me preguntas? PregunUi<br />

á los que me ban oido, sobro<br />

lo quo les he dicho : ellos saben<br />

lo que yo Ies he ensefiado.<br />

Dichas eslas palabras, uno<br />

<strong>de</strong> los oficiales que estaban al<br />

lado <strong>de</strong> Jesús le dio una bofetada,<br />

diciendo : ¿Do este modo<br />

respon<strong>de</strong>s al gran sacerdote?<br />

Repúsole Jesús, y le dijo :<br />

Si he hablado fuera <strong>de</strong> propósito,<br />

muéstrame en qué eslá<br />

el mal ; pero si he hablado al<br />

caso, ¿por qué motivo me hieres?<br />

Envióle Anás alado á casa<br />

<strong>de</strong> Caifas , gran sacerdote^<br />

Como estuviese Simón Pedro<br />

todavía calentándose, le dijeron<br />

algunos : ¿No eres lú lambien<br />

<strong>de</strong> sus discípulos? Él lo<br />

negó, diciéndoles : No lo soy.<br />

Uno <strong>de</strong> los domésticos <strong>de</strong>l gran<br />

sacerdote, pariente <strong>de</strong> aqudf á<br />

quien Pedro habia corlado la<br />

oreja, le dijo: ¿Pues qué? ¿no<br />

le he visto yo con él en el<br />

huerto? Pedro lo negó tercera<br />

vez, ó imnedialamenlo cantó<br />

el gallo. Llevaron, pues, á Jesús<br />

<strong>de</strong> casa <strong>de</strong> Caifas al pretorio;<br />

era eslo por ia mañana,<br />

y ellos no entraron en el pi e-<br />

torio, para no mancharse y ú<br />

íin <strong>de</strong> comer la Pascua. Salió,<br />

pues , Pilalo afuera adon<strong>de</strong><br />

ellos estaban, y les dijo: ¿Cuál

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!