You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
33i<br />
pascual, si <strong>de</strong>spués do la comunión permanecemos aun en<br />
el Egipto, ¿qu6 <strong>de</strong>be pensarse <strong>de</strong> semejante comunión?<br />
£1 Evangelio es la Pasión <strong>de</strong> nualro Señor Jesucristo, según<br />
san Juan, cap. 22.<br />
In illo lempore : Egressus<br />
est Jesús cum discipulis<br />
suis trans torren (em<br />
Cedrón, ubi crathortus,<br />
in quem inlromt ipse, et<br />
disdpuli ejus. Sciebat autem<br />
et Judas, qui tra<strong>de</strong>bal<br />
eum, locwn; quia frequenler<br />
Jesús convenerat iíluc<br />
cum discipulis suis. Judas<br />
ergo cum accepisset cohortem,<br />
el á pontificibus et<br />
pliarisieis ministros, venit<br />
Hluc cum luternis, et fasdbas,<br />
et armis. Jesús ilaque<br />
sciens omnia, quee<br />
ventura erant super eum,<br />
processü, et dicü eis : ií<<br />
Quem quairilis? C. Respondcrunl<br />
ci : S. Jesum<br />
Nazarenum. C. Dicil cis<br />
Jesús : >J< Fgo sum. C.<br />
Slabat autem el Judas,<br />
qui tra<strong>de</strong>bal eum, cum ipsis.<br />
Vt ergo dixit eis, Ego<br />
sum, abierunl relrorsum,<br />
el ced<strong>de</strong>runl m terram.<br />
Herum ergo interrogavit<br />
eos : >$< Quem quoerilis ?<br />
C. lili autem dixerunl : S.<br />
Jesum Nazarenum. C.<br />
Itespondit Jesús: >í< Dixi<br />
vobis, quia ego sum : si<br />
ergo me qvcerilis, sinile<br />
hos abire. G. Ul implerctur<br />
sermo, quem dixit :<br />
Quia quos dcdisli viihi,<br />
non perdidi ex eis quemquam.<br />
Simón ergo l'etrus<br />
hubens gladium eduxit<br />
eum: et percussit pontificis<br />
servum, et absddit auriculam<br />
ejus dcxleram.<br />
Eral autem nomen servo<br />
Malchus. Dixit ergo Jesús<br />
Petro : i&Mitle gladium<br />
tuum in vaginam. Calicem,<br />
quem <strong>de</strong>dil mihi Pater,<br />
non bibam illum? C.<br />
Cokors ergo, et tribunas,<br />
et ministri Jndceorum<br />
comprehen<strong>de</strong>runt Jesum,<br />
et ligavermi eum, et adduxerunt<br />
eum ad Annam<br />
primum : eral enim socer<br />
l'aipha;, qui crat ponlifcx<br />
unm Ulius. Eral aulcm<br />
En aquel tiempo salió Jesús<br />
con sus discípulos para ir al<br />
otro lado <strong>de</strong>l lorí enle do Cedrón,<br />
en don<strong>de</strong> Labia un huerto<br />
en el cual entró él y sus<br />
discípulos. Judas que le entregaba,<br />
sabia también el lugar<br />
, porque frecuentemenle<br />
se juntaban en él Jesús y sus<br />
discípulos. Habiendo, pues,<br />
Judas tomado una cohorte, y<br />
gentes enviadas por los pontífices<br />
y los fariseos, vino allí<br />
con linternas, hachas y armas.<br />
Enlre lanío sabiendo Jesús<br />
lodo lo que <strong>de</strong>bia sucedcrlc,<br />
se a<strong>de</strong>lantó y les dijo : ¿A<br />
quién buscáis? A Jesús <strong>de</strong><br />
Nazareth, le respondieron<br />
ellos. Yo soy, les dijo Jesús.<br />
Judas que le entregaba estaba<br />
lambien con ellos. Apenas Jesús<br />
les hubo dicho : Yo soy,<br />
retrocediendo cayeron en tierra.<br />
Por segunda vez les preguntó<br />
Jesús : ¿A quién buscáis?<br />
A Jesús <strong>de</strong> Nazareth, le<br />
volvieron á respon<strong>de</strong>r. Os he<br />
dicho ya, les dijo Jesús, que<br />
soy Y0' Y Vues que es á mí á<br />
quien buscáis, <strong>de</strong>jad ir á estos<br />
: para que se cumpliese la<br />
palabra que habia dicho : No<br />
he perdido ninguno <strong>de</strong> los que<br />
me diste. En eslo Simón Pedro<br />
que tenia una espada, la sacó,<br />
y dando con ella á un criado<br />
<strong>de</strong>l gran sacerdote, le corló la<br />
oreja <strong>de</strong>recha; llamábase Maleo<br />
el criado. Jesús, empero,<br />
le dijoá Pedro : Vuelve lu espada<br />
ála vaina; qué, ¿no he<br />
<strong>de</strong> beber el cáliz que mi Padre<br />
me ha dado? Inmedialanicute<br />
la cohorte y su comandanle y<br />
los oficiales <strong>de</strong> los judíos, se<br />
apo<strong>de</strong>raron <strong>de</strong> Jesús y le alaron.<br />
Lleváronle primero á casa<br />
<strong>de</strong> Anás, porque era suegro<br />
<strong>de</strong> Caifas, gran sacerdote<br />
en aquel aíío. Este mismo<br />
Caifas era el que habia dado á<br />
enten<strong>de</strong>r á los judíos, que convenia<br />
que muriese un hoinbre<br />
por la nación. Seguía á Jesús<br />
Simón Pedro con otro discípiir<br />
lo, y eslo discípulo que era<br />
Caiphas, qui<br />
consilium<br />
<strong>de</strong><strong>de</strong>rat Judais : Quia expedü<br />
unmu hominem mori<br />
pro populo. Scquebatur<br />
autem Jesum Simón Petras,<br />
et alias disdpulus.<br />
Discipulus autem Ule eral<br />
notas ponlifici, et introivit<br />
cum Jesu in alrium<br />
ponlificis. Pclrus autem<br />
slabat ad ostium foris.<br />
Exiñt ergo disdpulus<br />
alias, qui eral notas pontifici,<br />
el dixit ostiario}, et<br />
introduxil Petrum. Dicil<br />
ergo Petro ancilla ostiaria<br />
: S. Numquid et lu ex<br />
discipulis es hominis isliusl<br />
G. jjíctl Ule : S. Non<br />
sum. C. Stabant autem<br />
servi el ministri ad prunas,<br />
quia frigus eral, et<br />
calefaciebant se : eral autem<br />
cum ds et Petras<br />
stans, ct calefacicns se.<br />
I'ontifex ergo interrogavit<br />
Jesum <strong>de</strong> discipulis suis, el<br />
<strong>de</strong> doctrina ejus. Itespondit<br />
ei Jesu* : Ego palum<br />
loculus sum mundo :<br />
ego semper docui in synagoga,<br />
el in templo, quo<br />
omnes Judcei conveniunt:<br />
et in oceulto locutus sum<br />
nihií. Quid me interrogas?<br />
interroga eos, qui audierunt<br />
quid loculus sim ipsis<br />
: ecce hi sciunt, quee<br />
dixerim ego. G. Ucee autem<br />
cum dixissel, mus<br />
assistens ministrorum <strong>de</strong>dil<br />
atapam Jesu, dicens:<br />
S. Sic respon<strong>de</strong>s ponlifid?<br />
G. Respondit ci Jesús : *¡i<br />
Si male locutus sum, teslimoniam<br />
perhibe <strong>de</strong> malo:<br />
si autem bene, quid me<br />
ccedis? C. Et misil eum<br />
Anuas ligatum ad Caiphamponlificem.<br />
Erat autem<br />
Simón Petras stans, el<br />
calefa<strong>de</strong>ns se. Dixerunl<br />
ergo ei: S. Nvmqui<strong>de</strong>t lu<br />
ex disdpulis ejus es? C.<br />
Negavit Ule, et dixit: S.<br />
iVon sum. C. Dicil ei unus<br />
ex servisponlificis, cognalus<br />
ejus, cujas absddit<br />
Petras auriculam : S.<br />
iVrom¡e ego te vidi in horto<br />
cum illo? C. llenan ergo<br />
neguvil Petras; el slatim<br />
conocido <strong>de</strong>l gran sacerdoío,<br />
entró en el alrio <strong>de</strong> su casa<br />
con Jesús; mas habiéndose<br />
quedado Pedro fuera <strong>de</strong> la<br />
puerta , el olio discípulo que<br />
era conocido <strong>de</strong>l sumo sacerdote,<br />
salió, y habiendo hablado<br />
á la portera, hizo entrar á<br />
Pedro : díjole entonces la portera<br />
á Pedro : ¿No eres tú<br />
lambien do los discípulos <strong>de</strong><br />
esle hombre ? Nó, la dijo él.<br />
<strong>Los</strong> domésticos y los oficiales<br />
estaban calentándose al fuego,<br />
porque hacia frió; y Pedro<br />
lambien estaba con ellos calentándose.<br />
Entonces el gran<br />
sacerdote preguntó á Jesús<br />
acerca <strong>de</strong> sus discípulos y <strong>de</strong><br />
su doctrina ; y Jesús le respondió<br />
: Yo he hablado abierlamenle<br />
á lodos : siempre he<br />
enseñado en la sinagoga y en<br />
el templo en don<strong>de</strong> lodos los<br />
judíos se juntan, y nada ho<br />
dicho ocultamente. ¿Por qué,<br />
pues, me preguntas? PregunUi<br />
á los que me ban oido, sobro<br />
lo quo les he dicho : ellos saben<br />
lo que yo Ies he ensefiado.<br />
Dichas eslas palabras, uno<br />
<strong>de</strong> los oficiales que estaban al<br />
lado <strong>de</strong> Jesús le dio una bofetada,<br />
diciendo : ¿Do este modo<br />
respon<strong>de</strong>s al gran sacerdote?<br />
Repúsole Jesús, y le dijo :<br />
Si he hablado fuera <strong>de</strong> propósito,<br />
muéstrame en qué eslá<br />
el mal ; pero si he hablado al<br />
caso, ¿por qué motivo me hieres?<br />
Envióle Anás alado á casa<br />
<strong>de</strong> Caifas , gran sacerdote^<br />
Como estuviese Simón Pedro<br />
todavía calentándose, le dijeron<br />
algunos : ¿No eres lú lambien<br />
<strong>de</strong> sus discípulos? Él lo<br />
negó, diciéndoles : No lo soy.<br />
Uno <strong>de</strong> los domésticos <strong>de</strong>l gran<br />
sacerdote, pariente <strong>de</strong> aqudf á<br />
quien Pedro habia corlado la<br />
oreja, le dijo: ¿Pues qué? ¿no<br />
le he visto yo con él en el<br />
huerto? Pedro lo negó tercera<br />
vez, ó imnedialamenlo cantó<br />
el gallo. Llevaron, pues, á Jesús<br />
<strong>de</strong> casa <strong>de</strong> Caifas al pretorio;<br />
era eslo por ia mañana,<br />
y ellos no entraron en el pi e-<br />
torio, para no mancharse y ú<br />
íin <strong>de</strong> comer la Pascua. Salió,<br />
pues , Pilalo afuera adon<strong>de</strong><br />
ellos estaban, y les dijo: ¿Cuál