You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sum, ut mm morti tra<strong>de</strong>mit.<br />
FA VÍHCIUM adduxerunl<br />
eum, et iradidcrunt<br />
PoníioHlatoprmsidi. Tune<br />
vi<strong>de</strong>ns Judas qui cum iradidit,<br />
quoá damnatus esset,<br />
p&niteníia ductus, retulü<br />
b'iginta argenlcos<br />
pritiripibus mcerdotum et<br />
smioribus^dketis: S. Peecim<br />
, tra<strong>de</strong>ns sanguimn<br />
juslum. C. Atillidioceruní:<br />
S. Quid ad nos? tu vi<strong>de</strong>ris.<br />
C. Etprojcciis argentéis ia<br />
templo, recessil; et nhiens,<br />
laqueo se suspendit. Pñndpes<br />
autem sacerdotum,<br />
acceptis argentéis , dixerunt:<br />
S. Non lirel eos mil-<br />
(erein rorbonam, quia pretimisangumisest.<br />
C. Consilio<br />
aulem inilo, emerunt<br />
ex illis agrumfiguli, in sepulluram<br />
peregrinonm.<br />
Propler hoc vocaíus est<br />
ager Ule, ¡laccldama, hoc<br />
esl ager Sunguims, usque<br />
in hodiemum diem. Tmc<br />
impletum esl quod dktum<br />
est per Jcremiam prophetam,<br />
diMntcm: Et aeceperunt<br />
Iriginta argénteos,<br />
prelium ap^rretiali, quem<br />
apprctiaverunl a filiis Israel:<br />
el dc<strong>de</strong>runl eos in<br />
agrum figuli, sicut constiíuit<br />
milñ Üominus. Jesús<br />
mtem stetil ante prxsi<strong>de</strong>m,<br />
et inlcrrogavit cum<br />
prmes, dicens : S. Tu es<br />
Rex Judtsorum? G. Dicit<br />
üü Jesús : »$< Tu dicis. G.<br />
Eteum ac.msareíura principibiis<br />
sacerdolum el sénior<br />
ibus, nihil respóndil.<br />
Tune dkit illí Pilatus: S.<br />
AtOÍI audis guanta adversum<br />
te dkunt teslimonia?<br />
C. Et non rcspondil ex ad<br />
ullum verbum, ila ut miraretur<br />
prenses vehementer.<br />
Per diem autem solemnem<br />
consueveral prceses<br />
populo dimiUere unum<br />
vinctum, quem voluissent:<br />
habebal autem tune, vinclum<br />
insignem, qui dicebalur<br />
Barabbas. Congregalis<br />
crgo UHs, dixit Pilatus:S.<br />
Quem vultis dimittam<br />
vobisy Barabbam, an<br />
Jesum, qui dicilur Chris-<br />
DE RAMOS.<br />
digo tambion, quo voreis muy<br />
pronto al Hijo <strong>de</strong>l hombre, sentado<br />
á ¡a diestra <strong>de</strong> Dios omnipotente<br />
, venir sobre las<br />
nubes <strong>de</strong>l cielo. En aquel punto<br />
<strong>de</strong>sgarró el gran sacerdote<br />
sus vestidos , diciendo í Ha<br />
blasfemado; ¿qué necesidad<br />
tenemos ya do testigos? Vosotros<br />
acabáis <strong>de</strong> oir la blasfemia;<br />
¿qué os parece? Merece<br />
ia muerfts dijeron ellos. Escupiéronle<br />
entonces en el rostro,<br />
diéronle <strong>de</strong> puñadas, y<br />
hubo quienes le abofetearon,<br />
dicióndole: Cristo, muéstranos<br />
que eres profeta; ¿quién es el<br />
quele ha herido? En esie tiempo<br />
estaba Pedro sentado en el<br />
atrio, y llegándose á él una<br />
criada, le dijo: Tú también estabas<br />
con Jesús <strong>de</strong> Galilea, Mas<br />
él lo negó <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> todos, diciendo:<br />
No sé lo que me dices.<br />
Al salir él <strong>de</strong> la puerta , le<br />
apercibió otra criada, y dijo<br />
á los que estaban presentes:<br />
También este estaba con<br />
Jesús <strong>de</strong> Nazarelh. Nególo<br />
él segunda vez, diciendo con<br />
juramento que no había conocido<br />
á aquel hombre. Poco <strong>de</strong>spués<br />
los que estaban se acercaron,<br />
y dijeron á Pedro: Segiiramcnle<br />
tú también eres <strong>de</strong><br />
ellos, porque tu mismo idioma<br />
maniliesta quién eres: entonces<br />
comenzó á hacer imprecaciones,<br />
y á jurar que no conocía<br />
aquel hombre. Inmediatamente<br />
cantó el gallo, y Pedro<br />
se acordó <strong>de</strong> lo que Jesús le<br />
habia dicho : Antes que cante<br />
el gallo me negarás tres veces;<br />
y habiendo salido fuera,<br />
lloró amargamente. Luego quo<br />
amaneció, hicieron consejo los<br />
príncipes <strong>de</strong> los sacerdotes y<br />
los ancianos <strong>de</strong>l pueblo para<br />
entregarle á la muerte. En<br />
seguida le trajeron atado, y le<br />
remitieron al gobernador Poncio<br />
Pilato. Viendo entonces<br />
Judas, que le habia entregado,<br />
que le hablan con<strong>de</strong>nado, movido<br />
<strong>de</strong> arrepentimiento, volvió<br />
las treinta piezas <strong>de</strong> piala<br />
á los príncipes <strong>de</strong> los sacerdotes<br />
y á los ancianos. He pecado,<br />
les dijo, entregando la sangre<br />
<strong>de</strong>l justo. Mas ellos le dijeron:<br />
¿Qué nos importa á no-<br />
tus? C. S<strong>de</strong>bal enim quod<br />
per invidiam tradidissenl<br />
eum. Se<strong>de</strong>nte autem illo<br />
pro Iribunali, misií ad<br />
eum uxor ejus, dicens: S.<br />
Nihil libi, el justo illi:<br />
multa enimpassa sum hodic<br />
per visum propter eum.<br />
G. Principes autem sacerdotum<br />
et séniores persuaserunt<br />
populis ut pelerent<br />
Barahham, Jesum vero<br />
per<strong>de</strong>rent. Respon<strong>de</strong>ns autem<br />
pmses, ait illi