27.08.2017 Views

Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sum, ut mm morti tra<strong>de</strong>mit.<br />

FA VÍHCIUM adduxerunl<br />

eum, et iradidcrunt<br />

PoníioHlatoprmsidi. Tune<br />

vi<strong>de</strong>ns Judas qui cum iradidit,<br />

quoá damnatus esset,<br />

p&niteníia ductus, retulü<br />

b'iginta argenlcos<br />

pritiripibus mcerdotum et<br />

smioribus^dketis: S. Peecim<br />

, tra<strong>de</strong>ns sanguimn<br />

juslum. C. Atillidioceruní:<br />

S. Quid ad nos? tu vi<strong>de</strong>ris.<br />

C. Etprojcciis argentéis ia<br />

templo, recessil; et nhiens,<br />

laqueo se suspendit. Pñndpes<br />

autem sacerdotum,<br />

acceptis argentéis , dixerunt:<br />

S. Non lirel eos mil-<br />

(erein rorbonam, quia pretimisangumisest.<br />

C. Consilio<br />

aulem inilo, emerunt<br />

ex illis agrumfiguli, in sepulluram<br />

peregrinonm.<br />

Propler hoc vocaíus est<br />

ager Ule, ¡laccldama, hoc<br />

esl ager Sunguims, usque<br />

in hodiemum diem. Tmc<br />

impletum esl quod dktum<br />

est per Jcremiam prophetam,<br />

diMntcm: Et aeceperunt<br />

Iriginta argénteos,<br />

prelium ap^rretiali, quem<br />

apprctiaverunl a filiis Israel:<br />

el dc<strong>de</strong>runl eos in<br />

agrum figuli, sicut constiíuit<br />

milñ Üominus. Jesús<br />

mtem stetil ante prxsi<strong>de</strong>m,<br />

et inlcrrogavit cum<br />

prmes, dicens : S. Tu es<br />

Rex Judtsorum? G. Dicit<br />

üü Jesús : »$< Tu dicis. G.<br />

Eteum ac.msareíura principibiis<br />

sacerdolum el sénior<br />

ibus, nihil respóndil.<br />

Tune dkit illí Pilatus: S.<br />

AtOÍI audis guanta adversum<br />

te dkunt teslimonia?<br />

C. Et non rcspondil ex ad<br />

ullum verbum, ila ut miraretur<br />

prenses vehementer.<br />

Per diem autem solemnem<br />

consueveral prceses<br />

populo dimiUere unum<br />

vinctum, quem voluissent:<br />

habebal autem tune, vinclum<br />

insignem, qui dicebalur<br />

Barabbas. Congregalis<br />

crgo UHs, dixit Pilatus:S.<br />

Quem vultis dimittam<br />

vobisy Barabbam, an<br />

Jesum, qui dicilur Chris-<br />

DE RAMOS.<br />

digo tambion, quo voreis muy<br />

pronto al Hijo <strong>de</strong>l hombre, sentado<br />

á ¡a diestra <strong>de</strong> Dios omnipotente<br />

, venir sobre las<br />

nubes <strong>de</strong>l cielo. En aquel punto<br />

<strong>de</strong>sgarró el gran sacerdote<br />

sus vestidos , diciendo í Ha<br />

blasfemado; ¿qué necesidad<br />

tenemos ya do testigos? Vosotros<br />

acabáis <strong>de</strong> oir la blasfemia;<br />

¿qué os parece? Merece<br />

ia muerfts dijeron ellos. Escupiéronle<br />

entonces en el rostro,<br />

diéronle <strong>de</strong> puñadas, y<br />

hubo quienes le abofetearon,<br />

dicióndole: Cristo, muéstranos<br />

que eres profeta; ¿quién es el<br />

quele ha herido? En esie tiempo<br />

estaba Pedro sentado en el<br />

atrio, y llegándose á él una<br />

criada, le dijo: Tú también estabas<br />

con Jesús <strong>de</strong> Galilea, Mas<br />

él lo negó <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> todos, diciendo:<br />

No sé lo que me dices.<br />

Al salir él <strong>de</strong> la puerta , le<br />

apercibió otra criada, y dijo<br />

á los que estaban presentes:<br />

También este estaba con<br />

Jesús <strong>de</strong> Nazarelh. Nególo<br />

él segunda vez, diciendo con<br />

juramento que no había conocido<br />

á aquel hombre. Poco <strong>de</strong>spués<br />

los que estaban se acercaron,<br />

y dijeron á Pedro: Segiiramcnle<br />

tú también eres <strong>de</strong><br />

ellos, porque tu mismo idioma<br />

maniliesta quién eres: entonces<br />

comenzó á hacer imprecaciones,<br />

y á jurar que no conocía<br />

aquel hombre. Inmediatamente<br />

cantó el gallo, y Pedro<br />

se acordó <strong>de</strong> lo que Jesús le<br />

habia dicho : Antes que cante<br />

el gallo me negarás tres veces;<br />

y habiendo salido fuera,<br />

lloró amargamente. Luego quo<br />

amaneció, hicieron consejo los<br />

príncipes <strong>de</strong> los sacerdotes y<br />

los ancianos <strong>de</strong>l pueblo para<br />

entregarle á la muerte. En<br />

seguida le trajeron atado, y le<br />

remitieron al gobernador Poncio<br />

Pilato. Viendo entonces<br />

Judas, que le habia entregado,<br />

que le hablan con<strong>de</strong>nado, movido<br />

<strong>de</strong> arrepentimiento, volvió<br />

las treinta piezas <strong>de</strong> piala<br />

á los príncipes <strong>de</strong> los sacerdotes<br />

y á los ancianos. He pecado,<br />

les dijo, entregando la sangre<br />

<strong>de</strong>l justo. Mas ellos le dijeron:<br />

¿Qué nos importa á no-<br />

tus? C. S<strong>de</strong>bal enim quod<br />

per invidiam tradidissenl<br />

eum. Se<strong>de</strong>nte autem illo<br />

pro Iribunali, misií ad<br />

eum uxor ejus, dicens: S.<br />

Nihil libi, el justo illi:<br />

multa enimpassa sum hodic<br />

per visum propter eum.<br />

G. Principes autem sacerdotum<br />

et séniores persuaserunt<br />

populis ut pelerent<br />

Barahham, Jesum vero<br />

per<strong>de</strong>rent. Respon<strong>de</strong>ns autem<br />

pmses, ait illi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!