27.08.2017 Views

Tomo Cuatro Leyenda de Oro -Vidas de Los Martires-

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dolé, un reli^io-íO pcrvorlido, una persona que lia sido <strong>de</strong>vota<br />

y que da en el libcrlinaje, caen siempre en los úllimosescesos,'<br />

ya se entreguen á la licencia <strong>de</strong> ias coslnmbres,<br />

ya abracen el error. <strong>Los</strong> habitantes <strong>de</strong> Nazarclh<br />

quieren ver al Salvador obrar entre ellos los mismos milagros<br />

que babia obrado en Cafarnaum ; ¿pero no tenian<br />

por ciertos los milagros hechos en Cafarnaum? ¿qué necesidad<br />

tenian <strong>de</strong> verlos para creer en Jesucristo? .Comencemos<br />

por aprovecharnos <strong>de</strong> las gracias que se nos<br />

han concedido, si queremos obtener otras mas eficaces.<br />

Nosotros no salisfaremos en el juicio <strong>de</strong> Dios, diciendo que<br />

otros han tenido socorros mas po<strong>de</strong>rosos que nosotros<br />

para obrar bien. La poca estimación y aun el <strong>de</strong>sprecio<br />

que han hecho <strong>de</strong> Jesucristo sus conciudadanos <strong>de</strong>be consolar<br />

á los siervos <strong>de</strong> Dios, al verse alguna vez <strong>de</strong>spreciados<br />

por aquellos con quienes viven. <strong>Los</strong> eslraños admiran<br />

muchas veces la virtud y el mérilo <strong>de</strong> una persona,<br />

que por lo común es poco estimada y aun <strong>de</strong>spreciada<br />

por los suyos.<br />

La oración <strong>de</strong> la misa <strong>de</strong> este dia es como sigue:<br />

Cordibus noslris, qmsumus,<br />

Domine, gratiam luam<br />

henignus infun<strong>de</strong>: ul sicut<br />

ab escis carnalibus abstinemus,<br />

üa sensus qmque nostros<br />

a mxiis retrahamus excessibus.<br />

Per Dominum...<br />

Os suplicamos , Señor,<br />

que <strong>de</strong>rraméis benigno<br />

vuestra gracia en nuestros<br />

corazones , á ün <strong>de</strong> qne así<br />

como nos abstenemos <strong>de</strong> los<br />

manjares carnales , apartetemos<br />

lamhien nuestros sentidos<br />

<strong>de</strong>losescesosque pue<strong>de</strong>n<br />

dañar á nuesíra alma.<br />

Por nuestro Señor Jesucristo,<br />

etc.<br />

La Upisíola es lomada <strong>de</strong>l libro cuarto <strong>de</strong> los Reyes, cap. 5.<br />

In dichas illis: Naaman<br />

princeps miHüa; regis Sgrim<br />

eral vir mugnus apud dominum<br />

suum , cí honoratus:<br />

perillum cnim <strong>de</strong>dil Domims<br />

salúlem Sgrur: eral autem<br />

W fortis el dives, sed Icprosus.<br />

Porro <strong>de</strong> Sgria egressi<br />

fuerant latrnneuli, el capti-<br />

^«•w duxeranl <strong>de</strong> térra /s-<br />

Tafl puellam parmlam, qiue<br />

c,,«í in obsequio uxoris Naa-<br />

Wm, qum ait ad dominam<br />

suam ; utinarn [uisset domiíi!ls<br />

meus ad proplielam,<br />

fJUi est in Sawaria, profecto<br />

curassct eum á lepra, quam<br />

habet. Ingressus est itaqut<br />

Naaman ad dominum suram<br />

e[ nuniiavil ei, dicens: Sic el<br />

Slc locuta est paella <strong>de</strong> Ierra<br />

Israel. Dixiiqueei rex Sgriai:<br />

Va<strong>de</strong>, et miiiam literas ad<br />

regem hrael. Qui cum proftotm<br />

esset, et tulissel secum<br />

<strong>de</strong>cem tálenla argenti, et sex<br />

millia áureos, et <strong>de</strong>ccm mugloria<br />

veslimentorum, <strong>de</strong>tu-<br />

En aquellos dias Naamán,<br />

general <strong>de</strong>l ejército <strong>de</strong>l<br />

rey <strong>de</strong> Siria , era un hombre<br />

favorito y honrado <strong>de</strong> su<br />

señor; poique por él habia<br />

el Señor salvado la Siria:<br />

era valiente y rico , pero<br />

leproso. Sucedió, pues, que<br />

habiendo salido <strong>de</strong> Siria algunos<br />

ladrones , haljinn<br />

traido cautiva una doiicellila<br />

niña <strong>de</strong> Israel, la cual<br />

estaba al servicio <strong>de</strong> la mujer<br />

<strong>de</strong> Naartián. Esta joven<br />

dijo á su señora ¡ Ojalá que<br />

mi señor fuese á ver á un<br />

profeta quebay en Samaria,<br />

sin duda quedarla curado<br />

<strong>de</strong> la lepra(¡nepa<strong>de</strong>ce. Fué<br />

pucsNaamáii á versobreesto<br />

ásu señor, y le dijo: Una<br />

jóven <strong>de</strong> Israel me ha dicho<br />

esto y es(o. Respondióle el<br />

rey <strong>de</strong>. Siria : Vé , y yo le<br />

daré cartas para el rey <strong>de</strong><br />

Israel. Partió, pues, Naamán<br />

<strong>de</strong> Siria, tomó consigo<br />

diez talentos <strong>de</strong> piala , seis<br />

DECüARimv.<br />

lit Hileras ad regem Israel,<br />

in hec verba: Cum acceperis<br />

epistolam hanc, scito quod<br />

miserim ad te Naaman servtan<br />

meum, ut cures eum a<br />

kprd sua. Cumque legisset<br />

rex Israel Hileras, scidii veslimenla<br />

sua, et ait: Arumqnid<br />

Deas ego sum, ut occi<strong>de</strong>re<br />

possim et vivificare, quia<br />

iste misit ad me, ut curem<br />

liomincm a lepra sua? animadvertile,<br />

et vi<strong>de</strong>le quod occasiones<br />

qxwrat adversim<br />

me. Quod cum audisset Eliscus<br />

vir Dci, seidisse, vi<strong>de</strong>licel<br />

regem Israel vestimenta<br />

sua, misit ad eum , dicens:<br />

Qiiare scidisli vestimenta tua?<br />

venial ad me, el sciat esse<br />

prophetam in Israel. Venit<br />

crgo Naaman cum equis et<br />

curribu^ el stetit ad ostium<br />

domus Elisei: misilque ad<br />

cum Eliseus nunthm dicens:<br />

Va<strong>de</strong>, et lavare sepiles<br />

in Jonlune, el recipirl sanitakmcaro<br />

tua, atque mundabo<br />

is. íralus Naaman rece<strong>de</strong>bat<br />

dicens : Putabam<br />

quod egre<strong>de</strong>relur ad me, et<br />

slans invocarcl nomen Domi<br />

ni Dci sui, et tangeret<br />

manu sua ¡ocum lepra; , el<br />

curaret n\e. Numquid non<br />

meliores sunl Abana et Pharpliarjluvii<br />

Damasci ómnibus<br />

aquis Israel, ut laver in eis,<br />

el mun<strong>de</strong>r? Cumergo vertisset<br />

se, et abiret indignans,<br />

accessernnt ai eum sem sui,<br />

el locuti sunl ei: Pater, etsi<br />

rem gran<strong>de</strong>m dixisset libi<br />

propheta, cene [acere <strong>de</strong>bueras:<br />

quanlo magls quia nunc<br />

dixit libi: Lavare, el mundaheris?<br />

Diwendit, el lavil in<br />

Jordane sepiles juxta sermonem<br />

viri Dei, el restituía est<br />

caro ejus , sicut caro pueri<br />

parvuli, et mundatus est.<br />

Iteiwsusquc ad virum Dei<br />

eum universo cmnilalu suo,<br />

venit, el slcíil coram eo , et<br />

ait: Veré scio, quod non sil<br />

atius Deus in universa térra,<br />

nisi lanlum in Israel.<br />

17 1<br />

mil piezas <strong>de</strong> oro , y diez<br />

vestidos nuevos , y llevó<br />

al rey <strong>de</strong> Israel ias cartas<br />

<strong>de</strong>l do Siria concebidas cu<br />

estos términos: Cuando hubiereis<br />

recibido esta carta,<br />

sabréis que os envió á Naaman<br />

, mi siervo , para que<br />

le curéis <strong>de</strong> la lepra. Habiendo<br />

recibido el rey <strong>de</strong><br />

Israel esta carta, rasgó sus<br />

vestiduras y dijo : ¿Soy yo<br />

por ventura Dios para po<strong>de</strong>r<br />

quitar y dar la vida? ¿á qué,<br />

pírea, enviarme esfe hombre<br />

para que le cure <strong>de</strong> la lepra?<br />

Observad y ved que<br />

este príncipe no busca mas<br />

que ocasión para romper<br />

conmigo. Habiendo sabido<br />

Eliseo, himibre <strong>de</strong> Dios, que<br />

el rey do Israel habia <strong>de</strong>sganado<br />

así sus vestidos, le<br />

envió á <strong>de</strong>cir : ¿I'or qué has<br />

<strong>de</strong>sgarrado tus vestidos?<br />

Venga ese hombre á mí , y<br />

sepa que hay un profeta en<br />

Israel. Vino, pues, Naamán<br />

con sus caballos y sus carros<br />

, y se paró á la puerta<br />

do la casa <strong>de</strong> Eliseo. Enviólo<br />

Eliseo una persona que le<br />

dijese : Vé , y lávale siete<br />

veces en el Jordán, y tu carne<br />

quedaiá curada y limpia.<br />

Naanám incomodado se<br />

marchaba diciendo: Creia<br />

yo que saldría á recibirme,<br />

y que pueslo en piéinvecaria<br />

el nombre <strong>de</strong>l Señor, su<br />

Dios, que tocarla con su<br />

mano mi lepra , y así me<br />

curaría. ¿No tenemos en<br />

Damasco los rios <strong>de</strong> Abana<br />

y <strong>de</strong> l-arfar, que son mejores<br />

que todos los <strong>de</strong>. Israel,<br />

para lavarme en ellos , y<br />

que que<strong>de</strong> limpio mi cuerpo?<br />

Cuando se volvía ya lleno<br />

<strong>de</strong> indignación, se lo<br />

acercaron sus criados , y le<br />

dijeron : Padre,'si el profeta<br />

te hubiese or<strong>de</strong>nado una cosa<br />

difícil, <strong>de</strong>berías cierlamenle<br />

hacerla; ¿cuánto mas<br />

habiéndote solo mandado<br />

que te laves , y quedarás<br />

limpio? Fué y so lavó sieíe<br />

veces en el Jordán conformo<br />

se lo habia dicho el varon<strong>de</strong><br />

Dios, y sucarnequedó<br />

como la caine <strong>de</strong> un ni-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!