Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
n Viliuí; Dei? C. Qui aü:<br />
fu dicitis-, (¡uia cgo<br />
aum. C. Al ilii dixerml :<br />
S. Quid adhuo <strong>de</strong>sidcramm<br />
testmonium? ijtsi<br />
enim andivirnus <strong>de</strong> ore<br />
i'jits. C. El surgens omnis<br />
iimfiUudo eontm, dnxertmt<br />
illum ad Pitulum.<br />
Cwperunt aulem illum acensare,<br />
dicentes : S. Hunc<br />
invenimm subvertentem<br />
(jenim nosíríiírt, et prohihentem<br />
tributa dari Cai~<br />
sari, ct dicenlem se Chmtum<br />
liegm esse. G. l'ila-<br />
(us autem inierrogaiñt<br />
mm, dicens: S. Tu es Ilex<br />
Judceorum? G. Al Ule respon<strong>de</strong>ns,<br />
ait: )J< í'M dids.<br />
C. Ail aulem Pilalus<br />
ad jirimipes sacerdolum,<br />
ct turbas : S. Nihil invernó<br />
causa; in hoc homim.<br />
C. Al illi invalescebant,<br />
dicentes : S. Commovet<br />
popidum, docens per universam<br />
Judwam, incipiens<br />
á Galilwa usque huc. G.<br />
Pilalus autem audkns<br />
Gatilmm, interrogaoü si<br />
homo Calilms esset. Et<br />
ni cogmvil quod <strong>de</strong> Ilerodispoleslale<br />
esset, remisit<br />
eum ad llero<strong>de</strong>m, qui et<br />
ipse Jcrosolymis eral illis<br />
diebus. Ikro<strong>de</strong>s aulem,<br />
viso Jesu, gavisus est mi<strong>de</strong>.<br />
Eral enim cvpiens ex<br />
multo tempere vi<strong>de</strong>reeum,<br />
fo quod audierat mulla <strong>de</strong><br />
eo, el sperabat sigmm<br />
aliquod vi<strong>de</strong>re ab eo fíeri.<br />
JnU'rwfjabat aulem evm<br />
mulíh fiermonibus. Al ipse<br />
nihil illi rcspon<strong>de</strong>bal.<br />
Slabant autem principes<br />
saccrdolum, el smbai<br />
conslanler acensantes eum.<br />
Sprecit autem illuni fiero<strong>de</strong>s<br />
am exercitn suo : et<br />
illusil indiilum veste alba,<br />
ct remisit ad Pilalum. Et<br />
f'icli sunt amici fícro<strong>de</strong>s et<br />
Pilalus hi ipsa dic i nam<br />
(intea inmiei eranl ad inmem.<br />
Pilalus aulem convoc.aiis<br />
principibus sacerdolum,<br />
et magislraúhus,<br />
el plebe, dixü 'ad Utos : S.<br />
Obtulisiis mihi hunc honüncm<br />
, quasi uvertentem<br />
SANTO.<br />
respondió : Asi es, como vosotros<br />
lo <strong>de</strong>cís, que yo soy. A<br />
coníccnencia do esto dijeron :<br />
¿ Qué necesidnd tenemos <strong>de</strong><br />
otros leslimonios , puesto que<br />
nosotros mismos acabamos <strong>de</strong><br />
oírselo <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> su propia boca?<br />
Toda la nuichodumbre que<br />
allí estaba reunida se levantó,<br />
y lo llevaron á Pilato , ante<br />
quien empezaron á acusarle,<br />
diciendo : Hemos encontrado á<br />
este hombre que alborotaba<br />
nuestra nación, prohibía pagar<br />
el tributo al Cé:^ar y se daba á<br />
sí mismo el nombre do Cristo<br />
y <strong>de</strong> Rey. Preguntóle, pues ,<br />
l'ilato : ¿Hres tú, le dijo, el<br />
Rey <strong>de</strong> los judíos? Tú lo has<br />
dicho, le respondió. Enseguida<br />
dijo Pilato á los príncipes <strong>de</strong><br />
los sacerdotes y á la multitud<br />
que allí se habla agolpado :<br />
Yo no encuenlro en este hombre<br />
motivo alguno para con<strong>de</strong>narle.<br />
Mas ellos instaban con<br />
mayor fuerza , diciendo : Escita<br />
al pueblo á la rebelión ,<br />
sembrando su doctrina por toda<br />
!a Ju<strong>de</strong>a, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Galilea<br />
hasta aquí. Oyendo Pilato<br />
nombrar á Galilea, preguntó<br />
si aquel hombre era galileo,<br />
y cuando entendió que Jesús<br />
era <strong>de</strong> la jurisdicción <strong>de</strong> Hero<strong>de</strong>s,<br />
le remitió al mismo Uerodcs<br />
que por aquellos (lias se<br />
hallaba en Jerusaien. Viendo<br />
Uero<strong>de</strong>s á Jesus se alegró mucho<br />
, porque habia mucho<br />
tiempo que <strong>de</strong>seaba verle, en<br />
razón <strong>de</strong> que habia oido hablar<br />
muchas cosas <strong>de</strong> él, y esperaba<br />
verle hacer algún milagro.<br />
Hizole muchas preguntas,<br />
pero Jesús no le dló ninguna<br />
respuesta. Micnlras lauto<br />
los príncipes <strong>de</strong> los sacerdotes<br />
y los escribas persisüan<br />
tenazmente acusándole. Mas<br />
Uero<strong>de</strong>s, con la gente <strong>de</strong> su<br />
guardia , le <strong>de</strong>spreció; y habiéndole<br />
hecho poner una tú-<br />
IIlea Manca, se burló <strong>de</strong> él y le<br />
volvió a Pítalo. Des<strong>de</strong> aquel<br />
mismo dia quedaron reconciliados<br />
Uero<strong>de</strong>s y Pilato, que<br />
ántes eran multiamenle enemigos.<br />
Habiendo Pilato llamado<br />
inmediatamente á los príncipes<br />
<strong>de</strong> ios sacerdotes, los<br />
magislradüs y el pueblo ; les<br />
popukm : et ecce ego coram<br />
vobis inlerrogans,<br />
mllam eausam inveni in<br />
homine islo ex his, in quibus<br />
eum acensa lis.<br />
Sed<br />
ñeque Uero<strong>de</strong>s, mmremisi<br />
vos ad itlwm, et ecce nihil<br />
digmm morte actum<br />
est ei. Emendatmn ergo<br />
ilhm dimiltam. C. Neccsse<br />
autem habebat dimitiere<br />
eis per diem festum ,<br />
umm.<br />
Exelamavit autem<br />
simtd universa turba, dicens-<br />
•: S. Tolle hunc, ct<br />
dimilíe nohis Barabbam.<br />
G. Qui eral propter seditionem<br />
quamdam faetam<br />
in civitale et homicidimn ,<br />
missus in carcerem. Itcrum<br />
aulem Pilalus locutus<br />
est ad eos, volens dimitiere<br />
Jesum. At illi succlamabant,<br />
dicentes : S.<br />
Cruciflge, crucifige eum.<br />
G. lüe awlem terlio dixii<br />
ad illos : S. Quid enim<br />
malí<br />
fecü iste? mllam<br />
eausam monis mvenio í»<br />
eo : corripiam ergo illum,<br />
ct dimiilam. G. At illi instabanl<br />
vocibus magnis<br />
poslulantes ut crucifigeretur<br />
: et involescehanl voces<br />
corum. El Pilalus adjudicavit<br />
fteri petiíionem<br />
eorum. Dbmsil autem illis<br />
eum, qui propter homiddium<br />
et sedilionem missus<br />
fuerat in carcerem, quem<br />
peicbant : Jesum vero tradidil<br />
volmtali eorum. Et<br />
enm ducerenteum, apprehen<strong>de</strong>runl<br />
Simonem quemdam<br />
Cyrencnsem, venienlem<br />
<strong>de</strong> villa : et impnsuerunt<br />
illi crucem porlnrc<br />
post Jesum. SeffucbaUtr<br />
autem illum muha turba<br />
populi, el mulicrum, qrm<br />
plangebant, et lainmUtbantur<br />
cnm.<br />
Comer sus<br />
autem ad illas Jesús, dixil<br />
: )J< Filiai Jerusatcm,<br />
nolite jkre super me, sed<br />
super vos ipsas flete, el<br />
snper liíios veslros. Quoniam<br />
ecce vmienl dies in<br />
quibus dicent: Beata; sleriles,<br />
et venlres, qvinon<br />
genuerunt, el uhera, qnce<br />
non hutavermt! Tuncin-<br />
315<br />
dijo : Vosotros mo habéis presentado<br />
este hombre como un<br />
revoltoso que conmovía al<br />
puehlo, y vosotros mismos<br />
veis que le he preguntado en<br />
presencia vuestra, sin que haya<br />
enconírado en él nsolivo alguno<br />
para con<strong>de</strong>narie por los<br />
puntos <strong>de</strong> que lo acusai?. Nt<br />
tampoco Uero<strong>de</strong>s ha encontrado<br />
cosa ninguna, puesto quo<br />
habiéndoos enviado á él, veis<br />
vosotros mismos que no le ha<br />
tratado como un reo <strong>de</strong> muerte.<br />
Le aplicaré, pues, algún<br />
castigo, y le <strong>de</strong>jaré en libertad.<br />
Dcbia el gobernador por<br />
la Pascua darles libre un reo :<br />
mas toda la muchedumbre<br />
esclamó á una voz, diciendo :<br />
Quilanos <strong>de</strong> en medio á cstet<br />
y danos libre á Barrabás. Era<br />
éste un hombre que habia sido<br />
preso por haber esettado una<br />
sedición en la ciudad, y haber<br />
hecho en ella un homicidio.<br />
Pilato, que quería salvar á Jesns,<br />
les habló por segunda<br />
vez : pero ellos grifaban con<br />
mas esfuerzo: Crucíficalí», cruciíicalo.<br />
Por tercera vez so<br />
dirigió i\ ellos, y les dijo :<br />
¿Qué mal es el que ha hecho<br />
este hombre? Yo no hallo en<br />
ét ningún crimen digno do<br />
nuierJe; así que, le castigaré y<br />
le <strong>de</strong>jaré libre. Mas elks<br />
multiplicaban las instancias ,<br />
pidiendo á gran<strong>de</strong>s voces cpie<br />
fuese crucificado. Y' prevaleciendo<br />
sus gritos, dispuso Pílalo<br />
el acce<strong>de</strong>r á 811 petición.<br />
Dióles libre al que ellos querían<br />
y que había sido preso<br />
por una muerte y por una sedición,<br />
y les entregó á Jesns<br />
para que hiciesen <strong>de</strong> él 'Io que<br />
quisiesen. Guando le Hevahan,<br />
aprehendieron cierto hombre<br />
<strong>de</strong> Gireno , llamado Simón,<br />
que venia dé su casa <strong>de</strong> campo,<br />
para que llevase la cruz<br />
<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> Jesus. Segnia, pues,<br />
á Jesns nna gran muchedumbre<br />
<strong>de</strong>! pueblo, y mujeres que<br />
lloraban y se lamentaban <strong>de</strong><br />
él. Volviéndose entonces á<br />
ellas : Hijas <strong>de</strong> Jerusaien , las<br />
dijo, no lloréis por mí. llorad<br />
sí por vosotras mismas y por<br />
vuestros hijos; porque hé aqni<br />
que viene el tiempo en que se