You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LES LANGAGES DE LA VILLE<br />
place, tour à tour plusieurs personnes innocentes afin de conserver son autorité<br />
législative. Alors les Iraniens se servent de cet exemple quand ils s’aperçoivent d'un<br />
trouble et d'un désordre au niveau des lois. Chaque fois qu’il y a une anomalie dans<br />
les affaires, on dit : « Ce n'est pas "chahré-Hert" quand même ». Mais personne ne<br />
connaît cette ville imaginaire. Elle se trouve là où il y a l’injustice, l’anomalie, le<br />
désordre, le dérèglement etc.<br />
Peut-être le dernier composant que j’aborde ici est-il le plus intéressant<br />
aussi : "chahré-Echgh" (ville d’amour). Mowlavi 1 , le plus grand des poètes<br />
mystiques, est un penseur qui diffuse l’idée du soufisme et par ses œuvres et par ses<br />
actes. Dans l’un de ses poèmes, il célèbre le courage et la foi de son précurseur<br />
Attar, lui aussi un poète et un grand soufi, en déclarant : « Attar a déjà parcouru les<br />
sept villes de l’amour et nous sommes encore au tournant d’une allée. » Selon<br />
Mowlavi, pour se fondre en foi, s’approcher de la vérité absolue, accomplir tous les<br />
devoirs dus au soufisme… Il faut parcourir et connaître les sept villes imaginaires et<br />
mystiques qui traduisent les sept démarches des soufis, si difficiles en pratique. Car<br />
ceux-ci pensent que, pour arriver au sommet de la mystique, on doit passer par sept<br />
étapes, appelées "chahr" ou ville. Chaque "ville" demande des efforts et du courage<br />
propres à elle. Les premières étapes sont faciles à franchir, mais au fur et à mesure<br />
que l’on avance vers les dernières démarches, le chemin est barré par des obstacles.<br />
Pour les enlever, il faut du courage, de la vertu, de l’ascétisme, de la justesse, de la<br />
lucidité etc. Alors parcourir les sept villes imaginaires des soufis à la fois semble<br />
difficile et dur.<br />
En guise de conclusion, on peut dire que la ville, imaginaire ou réelle, a ses<br />
propres connotations chez des soufis ou des gens ordinaires, chez des Iraniens de la<br />
campagne ou de la ville, chez des riches ou des pauvres. Les langages de la ville,<br />
ainsi que ses composants morphologiques en persan, sont plus parlants et plus<br />
vastes que la ville elle-même. Ne serait-ce que parce que nos villes ont leur histoire<br />
et leurs langages dans le passé le plus lointain ?<br />
ASSADOLLAHI-TEJARAGH Allahchokr<br />
Université de Tabriz, IRAN<br />
BIBLIOGRAPHIE<br />
BARTHOLOMAE C., Altiranisches, Wörterbuch, Berlin, 1904.<br />
CHAMLOU A., Ketâbé koutché, Maziar, Téhéran, 1999.<br />
DEHKHODA A.A., Loqhat-Nâmé, Téhéran, 1948, t.31.<br />
DUBOIS J. et al., Dictionnaire de Linguistique et des Sciences du Langage,<br />
Larousse, Paris, 1994.<br />
KERBRAT-ORECCHIONI C., L’Implicite, Armand Colin, Paris, 1986.<br />
KERBRAT-ORECCHIONI C., La Connotation, Presses Universitaires de Lyon,<br />
1977.<br />
MACDONEL A.A., A practical Sanskrit Dictionary, Oxford, 1977.<br />
MOHAMMAD-BALKHI Djalal-Addine (Mowlavi), masnavié Ma’navi, Toulou’e,<br />
Téhéran, 1992.<br />
NYBERG H.S., A Manual of Pahlavi, Wiesbaden, vol. 2, 1974.<br />
1 . MOHAMMAD-BALKHI Djalal-Addine (Mowlavi), masnavié Ma’navi, Toulou’e, Téhéran, 1992.<br />
116