11.04.2016 Views

Ville

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LES LANGAGES DE LA VILLE<br />

7.Here I watched the birds for augury. Ængus of the birds. They go, they come. Last night I flew.<br />

Easily flew. Men wondered. Streets of harlots after. A cream-fruit melon he held to me. In. You<br />

will see.<br />

8. -The wandering jew, Buck Mulligan whispered with clown’s awe. Did you see his eye ? He<br />

looked upon you to lust after you. I fear thee, ancient mariner. O, Kinch, thou art in peril. Get<br />

thee a breechpad.<br />

9. Manner of Oxenford.<br />

10. Day. Wheelbarrow sun over arch of bridge.<br />

11. A dark back went before them. Step of a pard, down, out by the gateway, under portcullis<br />

barbs.<br />

12. They followed.<br />

13. Offend me still. Speak on.<br />

14. Kind air defined the coigns of houses in Kildare street.<br />

No birds. Frail from the housetops two plumes of smoke ascended, pluming, and in a flow of<br />

softness softly were blown. Cease to strive. Peace of druid priest of Cymberline, hierophantic :<br />

from wide earth in altar.<br />

Laud we the gods<br />

And let our crooked smokes climb to their nostrils<br />

From our bless’d altars. (U ; 279-280)<br />

Dans l’épisode « Scylla et Charybde » qui se déroule à la<br />

bibliothèque ce qui apparaît surtout c’est le haut degré de l’intertextualité qui<br />

transforme tout le chapitre en un grand hypertexte. Pour bien systématiser<br />

l’intertextualité du passage nous analyserons les faits qui ont déterminé ces<br />

caractéristiques du texte.<br />

Sémiosphère : Dans le roman "Ulysse" on peut rencontrer des<br />

marqueurs de différents systèmes de signes, linguistiques et culturologiques,<br />

aussi bien que des marqueurs des sciences générales et naturelles. En tant<br />

qu’illustration, nous citerons deux exemples des marqueurs : le jeu des sens<br />

(Buck-Oxenford), la proposition : That lies in space which I in time must<br />

come to, ineluctably et le mot hierophantic. Toutes les manifestations de<br />

l’intertextualité et les débranchements des codes qui s’y rattachent<br />

appartiennent, sans doute, à la sémiosphère.<br />

Ethnosphères : Irlandaise (2) et anglaise (2a) : Toute la<br />

discordance intérieure de Stephen Dedalus dans le roman « Portrait de<br />

l’artiste par lui-même » et dans le roman "Ulysse", est due à l’impossibilité<br />

de se résigner à la position subordonnée de l’Irlande et à la nécessité<br />

contrainte de perfectionner l’anglais (acquired speech). D’autre part, le<br />

personnage de Joyce ne peut pas accepter la plupart des idées du mouvement<br />

de la renaissance culturelle d’Irlande étant donné qu’elles exigent qu’on<br />

s’oriente surtout vers le folklore celtique (Celtic Revival/Twilight) et vers<br />

l’isolation nationale (Sinn Fein). Dans le chapitre Scylla et Charybde cette<br />

discordance intérieure de Stephen est en quelque sorte une forme intérieure<br />

des signes des monstres homériques dont Joyce voulait utiliser les noms dans<br />

l’épisode à la bibliothèque. Dans l’extrait que nous analysons Stephen<br />

s’oppose à Buck Mulligan, promu d’Oxford, qui a assimilé la culture<br />

anglaise et dont Joyce démontre l’indélicatesse à travers le discours direct<br />

(The wandering Jew ? Buck Mulligan whispered with clown’s awe. Did you<br />

see his eye ? He looked upon you to last after you. I fear thee, ancient<br />

mariner. O, Kinch, thou art in peril ? Get thee a breechpad), et par le<br />

monologue intérieur de Stephen qui est plein d’amertume causée par la<br />

position subordonnée de l’Irlande (Cease to strive…) et les signes des<br />

monstres mythologiques, Scylla et Charybde, dans leur opposition (My will :<br />

138

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!