11.04.2016 Views

Ville

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LES LANGAGES DE LA VILLE<br />

Loin d’être une parole singulière, ces énoncés manifestent une<br />

espèce de " polyphonisme inhérent " qui implique des altérités multiples, et<br />

s’inscrivent dans la dimension plurielle des " langages " de/dans " la ville ".<br />

Nous les avons rangés dans trois paradigmes essentiels que sont les maisons<br />

de commerce, les résidences et les débits de boisson. La démarche consistera<br />

à partir d’abord d’une description de ces tours ou constructions originales,<br />

avant d’en arriver à situer la place des locuteurs de l’espace géographique<br />

considéré.<br />

1. DES CONSTRUCTIONS SYNTAXIQUES ATYPIQUES<br />

Ce qui frappe de prime abord, c’est que le locuteur camerounais<br />

semble s’accommoder des constructions syntaxiques communément admises<br />

(qu’on peut trouver sous d’autres cieux, en France par exemple). Ainsi, la<br />

mise en apposition apparaît comme la construction la plus usitée, dans des<br />

syntagmes de type N1 N2 où le second terme qui devrait être complément<br />

déterminatif du premier s’en différencie totalement par le sens. Il lui est alors<br />

tout simplement apposé, tel un nom de baptême. On verra des exemples<br />

comme " Hôtel le paradis", " Mini-cité la sirène" (résidence d’étudiants),<br />

"Restaurant terre promise", " Circuit 1 Maracana ", " Espace commercial le<br />

béton "…Si dans ces extraits, les lieux désignés par un caractérisant nominal<br />

apparaissent en initiale, dans d’autres constructions on observe le phénomène<br />

inverse dans lequel le nom ne vient qu’à la fin, comme dans " Cendrillon<br />

Hôtel ", "Oxygène night-club", " Le volcan bar ", " Coup (sic) circuit auto ",<br />

" Kalakuta Alimentation " etc.<br />

Certaines constructions, par contre, ne s’embarrassent pas de cette<br />

spécification de l’espace désigné. Seul un syntagme qui n’a parfois rien à<br />

voir avec la réalité du lieu, mais du reste assez suggestif, tient lieu de<br />

toponyme. C’est par exemple le cas des noms ou syntagmes accompagnés<br />

prédéterminés comme " Le doux sommeil " (Pompes funèbres), " Le<br />

combattant " (bar), " Le Pélican " (restaurant), " Le safoutier " (bar), " le<br />

Phœnix " (night club). C’est le cas aussi des noms formés par composition,<br />

donnant lieu à des mots-valises comme " Essuie-glace " (bar), " Sous-sol "<br />

(night-club), " Bel-amour " (supérette). On notera aussi des cas d’emprunt<br />

aux langues étrangères telle que l’espagnol dans " El campero " (night-club),<br />

" Valley encatado 2 " (résidence d’étudiants), l’italien dans " Dolce vita "<br />

(glacier moderne).<br />

Contrairement aux occurrences précédentes, certaines formes<br />

toponymiques sont originales, typiquement camerounaises. Elles font preuve<br />

parfois d’une véritable indigence lexicale, réduites au minimum syntaxique.<br />

D’autres révèlent des formes exubérantes qui tendent au grossissement et à la<br />

boursouflure syntaxique de l’énoncé, avec des allures de véritables slogans<br />

publicitaires, comme dans " Food is ready " 3 (restaurant), " Qualité et<br />

quantité chez Mme Coach " (restaurant), " Songez au tic-tac " (boutique<br />

vendant des montres). Dans d’autres constructions de même type, la fonction<br />

1 Appellation locale des gargotes<br />

2 Valley est un mot anglais signifiant « vallée » ; encatado est un mot espagnol signifiant<br />

« enchantée ».<br />

3 Signifie la nourriture est prête.<br />

152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!