11.04.2016 Views

Ville

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LES LANGAGES DE LA VILLE<br />

fraudeurs et autres gens sans profession ou logement, qui parlaient un<br />

langage étrange et incompréhensible. Selon lui, en ce temps-là, les étudiants<br />

du I er Lycée Masculin de Sofia utilisaient déjà de 50-60 à 100 mots et<br />

expressions de même genre, empruntés à cet argot « yutchbounarien ». 1 Le<br />

dialectologue St. Stoïkov appuie cette idée lorsqu’il parle aussi des débuts<br />

des sociolectes scolaires bulgares, à la fin du XIX e siècle. 2<br />

Un petit groupe de linguistes, notamment P. Voïnikov,<br />

D. Hadjidenev et K. Popov, ne situent leur origine que dans les années<br />

d’effondrement économique et financier, qui suivent les deux guerres<br />

balkaniques et la Première guerre mondiale. Dans la préface de son<br />

« Dictionnaire de l’argot roublard », Voïnikov le définit comme « une<br />

acquisition très regrettable de nos guerres des années 1912-1913 et 1915-<br />

1918. » 3 Il est certain que les difficultés économiques et sociales ont donné<br />

une force supplémentaire au processus de diffusion des dialectes sociaux,<br />

plus précisément de l’argot des étudiants, mais tous les faits historiques<br />

attestent d’origines plus anciennes, notamment dans la seconde moitié du<br />

XIX e siècle. Il y a plus de cinquante ans, Stoiko Stoïkov a souligné que<br />

pendant les premières décennies du XX e siècle, il n’existait qu’un seul argot<br />

des jeunes : « […] seuls les lycéens de Sofia ont réussi à créer leur propre<br />

langage, tandis que leurs confrères de la province ne l’ont pas fait. Il est vrai<br />

que dans le discours de ces gens on peut rencontrer aussi certains mots<br />

« roublards », importés de Sofia par les élèves transférés ou apparus dans la<br />

région,… » 4 Quelques informateurs avec lesquels nous avons travaillé brossent<br />

un tableau similaire – ils déclarent l’argot scolaire inexistant dans ces villes<br />

pendant les années qui précèdent la Première guerre mondiale mais, en même<br />

temps, ils affirment que certains mots et expressions existaient pendant les<br />

années vingt et trente du siècle dernier. 5 De ces premières années de l’argot<br />

scolaire bulgare, et surtout de l’argot de Sofia, nous avons conservé quelques<br />

mots qui sont utilisés encore aujourd’hui, comme : moruk ‘père’, mangizi<br />

‘monnaie’, livada ‘imbécile, crétin’, gadje ‘fille’, mais aussi d’autres qui sont<br />

vraiment rares dans le discours argotique contemporain, comme : marmalad<br />

1 ARMIANOV G., Bulgarskiyat jargon – leksiko-semantitchen i leksikografski aspekt, (L’argot<br />

bulgare – l’aspect lexico-sémantique et lexicographique), Editions « St. Kliment Ohridski » de<br />

l’Université de Sofia, 1995, p. 36.<br />

2<br />

STOÏKOV S., « Sofiiskiyat utchenitcheski govor – prinos kâm bâlgarskata sotsialna<br />

dialektologiya », (L’Argot des étudiants de Sofia – contribution à la dialectologie sociale<br />

bulgare), Annuaire de l’Université de Sofia, Faculté historico-philologique, Tome XLII, Sofia,<br />

1945-1946, p. 49.<br />

3<br />

Il s’agit des guerres des Balkans et de la Première Guerre Mondiale ; VOÏNIKOV P.,<br />

« Tarikatsko-bulgarski retchnik » (Dictionnaire de l’argot roublard), Rodna retch, vol. 4, 1930,<br />

p. 66.<br />

4 STOÏKOV S., Ibid, p. 48.<br />

5 Dans notre travail sur l’argot bulgare nous avons utilisé l’information de plus de 50 personnes,<br />

hommes et femmes, nées entre 1898 et 1975, ainsi que les matériaux argotiques ramassés par nos<br />

collègues. En même temps, nous avons fait aussi plusieurs enquêtes avec environ 500-600<br />

étudiants de Sofia, Rousse, Bourgas, Varna, Plovdiv, Pernik, etc.<br />

186

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!