02.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

woord van den selven. Systematisch haalt Huygens ook de oorspronkelijke<br />

ondertekening en datering in de handschriften door om daarvoor in de<br />

plaats het jaartal van vervaardiging te geven, in Romeinse cijfers, vergezeld<br />

van de plaatsnaam als dat een andere was dan Den Haag.' 79 Dit<br />

laatste duidt eens te meer op de weloverwogen wijze waarop Huygens<br />

zich met deze bundel wenste te presenteren als een bereisde, ondanks<br />

zijn jeugdige leeftijd toch al ervaren dichter met een aanzie<strong>nl</strong>ijk oeuvre.<br />

I gO<br />

Nadat hij zijn selectie gemaakt heeft, verzamelt de auteur de kopij die<br />

hij per boek nummert. In het schema zijn deze nummers in de rubriek<br />

`kopijkenmerken' overgenomen. Wijzigingen daarin zijn ook aangegeven.<br />

Op deze manier wordt in een oogopslag duidelijk dat Huygens aan<br />

de kopij van boek I in een laat stadium zijn Epitaphium...de Lintelo heeft<br />

toegevoegd. Blijkbaar heeft Huygens ook pas in tweede instantie zijn<br />

boek III Bibel-,doff willen openen met het gedicht Biddaghs-bede. Dit gedicht<br />

had aanvankelijk nummer 8 in de kopij.IgI<br />

Onder de ondertekening van De stemmen Beniger steden en dorpen van<br />

Holland laat de dichter in de kopij schriftelijk weten:<br />

tuschen De Characteres oft Printen en dit laeste behoort wel de Spatie van een<br />

pagina oft anderhalf te komen.<br />

Ook in boek iv is de volgorde in de kopij nog al eens veranderd. De<br />

wijzigingen hier houden <strong>deel</strong>s verband met het opnemen in de kopij<br />

van de eerst terzijde gelegde print Een sott Hoveling. Pas nadat deze negatieve<br />

print voorzien is van de positieve pendant Een wijs Hoveling, voltooid<br />

op 16 november 1624, worden beide aan de kopij toegevoegd.I 82<br />

Uit de wijzigingen in boek vi kunnen wij opmaken dat de op het formele<br />

kenmerk van de verslengte verkozen indeling een relatief late<br />

beslissing van de auteur is geweest. Het gedicht 011a Podrida was aanvankelijk<br />

geplaatst achter de andere gedichten die Huygens had gewisseld<br />

met zijn Leidse vrienden, maar verhuist naderhand, in verband met<br />

de invoeging van Sermo ad D. Gasp. Barlam, van de twaalfde plaats in de<br />

rij naar nummer z6. Na 1 3 maart i625 voegt de auteur nog bij de kopij<br />

179 Bij l ggedicht 8 r vergiste ^ de dichter zich en noteerde hij l onder de kopij,in dezelfde inkt in<br />

als waarmee ten behoeve van de editie wijzigingen li zinggwerden<br />

aangebracht: 'Constanter 2a 7<br />

Mart. 1625'. Later herstelde hij deze hij vergissing ^ en g kreeg ghet gedicht g het jaartal 1 MDCXXIV en<br />

delaatstekenin p g`Lond.'.<br />

180<br />

Vgl. Schenkeveld-Van der Dussen r 8 en r 88b.<br />

g 97 9<br />

I$I De u tlandi he herder het laatste gedicht uit dit boek heeft nu nummer 6. Welk religieus<br />

y g ^ g<br />

gedicht eerst nummer 7was<br />

heb ik niet achterhaald.<br />

I 8 Zie de bespreking p g hiervan in het commentaar.<br />

GO INLEIDING

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!