10.04.2023 Views

Vredens Vin_da

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Vredens</strong> <strong>Vin</strong><br />

hvem der siger det rette, og hvem der siger det forkerte? … Hvor<strong>da</strong>n? … Sandelig ved Guds<br />

ord.“3 {MBF 200.3}<br />

En lærd katolsk doktor indledte kort tid efter en ordstrid med ham og sagde: „Vi må<br />

hellere undvære Guds love end pavens.“ Tyn<strong>da</strong>le svarede: „Jeg vil trodse paven og alle hans<br />

love; og hvis Gud vil spare mit liv, skal jeg sørge for, at den dreng, som går bag ploven,<br />

inden mange år ved mere om Skriften end I!“4Han havde sat sig for at give folket Det Nye<br />

Testamente på deres eget sprog og begyndte straks på arbejdet. Da han blev fordrevet fra sit<br />

hjem, tog han til London og fortsatte en tid uforstyrret sit arbejde dér. Men katolikkernes<br />

forfølgelse tvang ham igen til at flygte. Hele England syntes lukket for ham, og han<br />

besluttede at søge ly i Tyskland. Her påbegyndte han trykningen af Det Nye Testamente på<br />

engelsk. To gange blev hans arbejde standset, men når det blev ham forbudt at trykke i én<br />

by, rejste han til en anden. Til sidst nåede han til Worms, hvor Luther få år i forvejen havde<br />

forsvaret evangeliet over for rigs<strong>da</strong>gen. I denne by havde reformationen mange venner, og<br />

her fortsatte Tyn<strong>da</strong>le sit arbejde uhindret. Snart var de første tre tusind eksemplarer af Det<br />

Nye Testamente færdige, og senere på året fulgte endnu et oplag. {MBF 200.4}<br />

Med stor alvor og udholdenhed fortsatte han sit arbejde. Skønt de engelske myndigheder<br />

bevogtede havnene strengt, blev Guds ord på forskellig måde bragt til London og derfra<br />

spredt ud over landet. Katolikkerne prøvede at undertrykke sandheden, men forgæves.<br />

Biskoppen af Durham købte hos en boghandler, der var Tyn<strong>da</strong>les ven, på én gang hele hans<br />

lager af bibler for at tilintetgøre dem i den tro, at det ville forhindre arbejdet. Men for de<br />

penge, han betalte, blev der købt materiale til en ny og bedre udgave, som ellers ikke kunne<br />

være udgivet. Da Tyn<strong>da</strong>le senere blev fængslet, tilbød man ham friheden på den betingelse,<br />

at han skulle røbe navnene på dem, som havde hjulpet ham at dække udgifterne ved<br />

trykningen af biblerne. Han svarede, at biskoppen af Durham havde gjort mere for ham end<br />

nogen anden. Ved at betale en høj pris for de resterende bøger havde han gjort det muligt for<br />

ham at fortsætte med godt mod. {MBF 201.1}<br />

Tyn<strong>da</strong>le blev forrådt i sine fjenders hænder og var engang fængslet i mange måneder. Til<br />

sidst vidnede han for sin tro ved martyrdøden; men de våben, han smedede, har gjort det<br />

muligt for andre at kæmpe sig frem gennem de kommende århundreder helt op til vore<br />

<strong>da</strong>ge. {MBF 201.2}<br />

Latimer hævdede fra prædikestolen, at Bibelen burde læses på folkets eget sprog.<br />

„Forfatteren af Den hellige Skrift,“ sagde han, „er Gud selv,“ og denne skrift er mægtig og<br />

evig som dens ophav. „Der er ingen konge, kejser, øvrighed eller hersker, … som ikke er<br />

forpligtet til at adlyde hans hellige ord.“ „Lad os ikke gå omveje, men lad Guds ord vise os<br />

vej, lad os ikke gå i vore forfædres fodspor, eller søge efter det, de gjorde, men efter det, de<br />

burde have søgt.“55 {MBF 201.3}<br />

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!