10.04.2023 Views

Vredens Vin_da

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Vredens</strong> <strong>Vin</strong><br />

Kapitel 8—For Retten<br />

En ny kejser, Karl V, havde besteget Tysklands trone, og Roms udsendinge skyndte sig<br />

at overbringe deres lykønskninger og samtidig foranledige monarken til at bruge sin magt<br />

mod reformationen. Fra den anden side bad kurfyrsten af Sachsen, hvem Karl i høj grad<br />

kunne takke for sin krone, ham om ikke at foretage noget skridt imod Luther, før han havde<br />

hørt på ham. Det var en meget forvirrende og ubehagelig situation for kejseren.<br />

Katolikkerne ville ikke lade sig nøje med mindre end et kejserligt edikt, der dømte Luther til<br />

døden. Kurfyrsten havde med stor bestemthed erklæret, at „hverken Hans kejserlige<br />

Majestæt eller nogen anden havde bevist, at Luthers skrifter var blevet gendrevet.“ Derfor<br />

anmodede han om, „at dr. Luther måtte få frit lejde, så han kunne fremstilles for et råd af<br />

lærde, fromme og upartiske dommere.“1Alle parters opmærksomhed blev nu rettet mod den<br />

forsamling fra de tyske stater, som var trådt sammen i Worms, kort efter at Karl var blevet<br />

kejser. Det var vigtige politiske spørgsmål og interesser, der skulle overvejes i dette råd. For<br />

første gang skulle Tysklands fyrster møde deres unge hersker i en rådgivende forsamling.<br />

Fra alle kanter af landet kom der rangspersoner inden for kirke og stat. {MBF 117.1}<br />

Fornemme og magtfulde verdslige herrer, emsigt vågende over deres ne<strong>da</strong>rvede<br />

rettigheder; kirkefyrster, opstemte i bevidstheden om deres overlegenhed i rang og magt;<br />

høviske riddere med deres bevæbnede følge og gesandter fra fjerne fremmede lande — alle<br />

forsamledes i Worms. Og dog var det emne, som vakte denne store forsamlings dybeste<br />

interesse, den sachsiske reformators sag. {MBF 118.1}<br />

Kejseren havde i forvejen befalet kurfyrsten at tage Luther med til rigs<strong>da</strong>gen, garanteret<br />

ham sin beskyttelse og lovet ham en fri diskussion om de omstridte spørgsmål med<br />

kompetente personer. Skønt Luthers helbred ikke var det bedste, skrev han alligevel til<br />

kurfyrsten: „Hvis jeg ikke kan tage til Worms ved godt helbred, vil jeg lade mig bære<br />

derhen, syg som jeg er. Når kejseren kalder mig, kan jeg ikke være i tvivl om, at det er Guds<br />

egen kaldelse. Hvis de ønsker at bruge vold imod mig, og det er meget muligt (for det er<br />

ikke for at blive belært af mig, at de beder mig komme), så overlader jeg sagen i Herrens<br />

hænder. Han, som bevarede de tre unge mænd i den gloende ovn, han lever og råder endnu.<br />

Hvis han ikke vil bevare mig, har mit liv kun lidt at sige. Lad os kun forhindre, at evangeliet<br />

udsættes for de ondes hån, og lad os udgyde vort blod for det, så de ikke kommer til at sejre.<br />

Det står ikke til mig at afgøre, om det er mit liv eller min død, der skal bidrage mest til alles<br />

frelse. {MBF 118.2}<br />

… I kan vente alt fra min side, blot ikke flugt og tilbagekaldelse. Flygte kan jeg ikke, og<br />

langt mindre tilbagekalde.“2 {MBF 118.3}<br />

Rygtet om, at Luther skulle stilles for rigs<strong>da</strong>gen, vakte almindelig ophidselse i Worms.<br />

Aleander, pavens legat, som havde fået denne sag særlig betroet, blev forfærdet og rasende.<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!