27.08.2015 Views

T.C Gümrük ve Ticaret Bakanlığı ​

1WQPJ6Jax

1WQPJ6Jax

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A h i l i k<br />

A n s i k l o p e d i s i<br />

40<br />

KÂBUSNÂME<br />

Değişik sanatlar hakkında bilgi <strong>ve</strong>ren eser, İran’ın<br />

kuzeyinde hüküm süren Ziyârîler hanedanı (923-<br />

1042) emirlerinden Keykâvus b. İskender tarafından<br />

Farsça olarak kaleme alınmıştır. Müellif<br />

eserini tahtın varisi olan oğlu Gilan Şâh’a nasihat<br />

amacıyla 475 (1082-1083) yazmıştır. Kâbusnâme<br />

adının, âdet olduğu üzere dedesi Kâbus’a nisbetle<br />

<strong>ve</strong>rilmiş olabileceği gibi, müellifin “Kâvus” adına<br />

nisbetle <strong>ve</strong>rilen Kâvusnâme’den bozulmuş olması<br />

da muhtemeldir. Eser, Enderznâme, Pendnâme,<br />

Nasîhatnâme <strong>ve</strong>ya Kitâbu’n-Nasîhat olarak da<br />

bilinmektedir.<br />

Bir ön söz <strong>ve</strong> 44 konu başlığından meydana gelen<br />

Kâbusnâme, Moğol öncesi İslam medeniyetinin<br />

bir hülasası gibidir. Eserde dönenin siyasî, sosyal,<br />

ilmî, iktisadî, hukukî yapısıyla ilgili bilgilerin yanı<br />

sıra, sanat <strong>ve</strong> meslekler hakkında da genel bilgiler<br />

<strong>ve</strong>rilmiştir. Eserdeki konuları vaaz <strong>ve</strong> nasihatler,<br />

âdâb-ı muaşeret <strong>ve</strong> yaşam, terbiye <strong>ve</strong> ahlak, ilimler<br />

<strong>ve</strong> ilim tahsili, beden eğitimi, devlet adamları<br />

<strong>ve</strong> görevleri, meslekler <strong>ve</strong> ticaret şeklinde tasnif<br />

etmek mümkündür. <strong>Ticaret</strong> noktasından köle, ev<br />

<strong>ve</strong> tarla satın almak, at satın almak gibi bölümler,<br />

meslek <strong>ve</strong> sanatlar açısından şiir söyleme sanatı,<br />

çalgıcılık sanatı, kâtiplik <strong>ve</strong> yazı yazma, avcılık,<br />

çiftçiler <strong>ve</strong> ziraat işleri, civanmerdlik gibi başlıklar<br />

dikkat çekmektedir.<br />

Kâbusnâme, döneminin Farsça nesrinin seçkin<br />

örneklerinden biridir. Siyasetnâme ile aynı çağda<br />

yazılmış olmasına rağmen, yazı <strong>ve</strong> dil özellikleri<br />

bakımından ondan daha eskidir. Kitapta genellikle<br />

sade anlatıma yer <strong>ve</strong>rilir. Ele alınan konular<br />

Kur’an ayetleri, hadisler, hikmetli sözler, darb-ı<br />

meseller, hikâyeler, Farsça <strong>ve</strong> Arapça teşbih <strong>ve</strong><br />

istiarelerle daha anlaşılır kılınmıştır. Bölümleri<br />

arasında Müslüman âlimlerle birlikte eski Yunanlı<br />

filozof <strong>ve</strong> diğer tanınmamış bilginlerden hikmetli<br />

söz <strong>ve</strong> bilgiler de aktarılmaktadır. Temsilî<br />

hikâye <strong>ve</strong> kıssaların yanı sıra bölümler arasında<br />

konularla ilgili gerek yazarın gerekse başka şairlerin<br />

şiirleri yer almaktadır.<br />

Kâbusnâme, ilk olarak Rıza Kuli Han Hidayet<br />

tarafından yayımlanmıştır (Tahran 1285). Daha<br />

sonra çok sayıda neşri gerçekleştirilmiş olan eseri<br />

en son G. H. Yusuf elde mevcut en eski el yazma<br />

nüshasını esas alarak neşretmiştir (Tahran<br />

1345).<br />

Birçok dile çevrilen Kabûsnâme, XIV. yüzyıldan<br />

itibaren Türkiye Türkçesi’ne beş defa tercüme<br />

edilmiştir. Toronto’da Eleazar Bimbaum’un<br />

elinde bulunan ilk çevirinin XIV. yüzyılın ilk yarısında<br />

yapıldığı tahmin edilmektedir. Şeyhoğlu<br />

Sadreddin Mustafa tarafından Germiyan beyi<br />

Süleyman Şah adına yapılan ikinci çevirinin nüshası<br />

Kahire Hidîviyye Kütüphanesi’ndedir. Yıldırım<br />

Bayezid’in oğlu Emir Süleyman’ın has adamlarından<br />

Hamza Bey’in emriyle Akkadızâde’nin<br />

yaptığı çevirinin nüshaları çeşitli kütüphanelerde<br />

mevcuttur. 830 (1427) yılında Mahmud b. Mehmed<br />

(Bedr-i Dilşâd) tarafından gerçekleştirilen<br />

manzum çevirisi Sultan II. Murad’a (1421-1444;<br />

1446-1451) sunulduğu için Muradnâme adıyla<br />

anılmaktadır. Bu eser kısmen telif özelliği taşımaktadır.<br />

Eserin Türkçeye yapılan en son <strong>ve</strong><br />

en tanınmış çevirisi (835 / 1431-1432), II. Murad<br />

adına Mercimek Ahmed b. İlyas tarafından<br />

gerçekleştirilmiştir. Bunun Türkiye <strong>ve</strong> dünya<br />

kütüphanelerinde birçok yazma nüshası vardır.<br />

Mercimek Ahmed’in çevirisini, Nazmizâde Murtaza<br />

Efendi 1117’de (1705) Bağdat Valisi Hasan<br />

Paşa’nın emriyle o günün diline göre yeniden<br />

kaleme almıştır. Eserin bir de başı <strong>ve</strong> sonu eksik<br />

Çağatayca tercümesi bulunmaktadır. Bu çeviri<br />

Orhan Şaik Gökyay tarafından yayımlanmış<br />

(İstanbul 1944), Atilla Özkırımlı ise bu neşri<br />

kısmen sadeleştirerek iki cilt halinde bastırmıştır<br />

(İstanbul t.y.). Mercimek Ahmed çevirisi<br />

Abdülkurun Şirvânî vasıtasıyla 1298’de (1880)<br />

Kazan’da yayımlanmıştır. Ayrıca Kayyum Nâsırî<br />

tarafından Kazan lehçesine çevrilip iki defa basılmıştır<br />

(Kazan 1884, 1898).<br />

Kâbusnâme’yi H. F. von Diez Almanca’ya (Busch<br />

des Kabus, Berlin 1811), A. Querry Fransızca’ya<br />

(Le Cabous Nâme, Paris 1866), Reuben Levy<br />

İngilizce’ye (The Nasihatnama Known as<br />

Kabusnâme, London 1951), E. Bertels Rusça’ya<br />

(Kabu Na Me, Moscow 1953), Emin Abdülmecid<br />

Bedevî Arapça’ya (Kitâbü’n-nasîhat el-ma’rûf<br />

bi’smi Kâbusnâme, Kahire 1378 / 1958) çevirmiştir.<br />

KAYNAKÇA::<br />

Keykâvus b. İskender, Kabûsnâme, (çev. Mercimek Ahmet;<br />

yay. Orhan Şaik Gökyay), İstanbul 1974, s. I-XVIII; aynı yazar,<br />

Müntehab-ı Kabûsnâme (yay. Saîd Nefîsî), Tahran 1320 s.<br />

3-37; Edward Granwille Browne, A literary history of Persia:<br />

from firdawsi to Saʻdi, II, Cambridge 1956, s. 276-287; Emin<br />

Abdülmecîd-i Bedevî, Bahs der Bâre-i Kabûsnâme, Tahran 1335;<br />

Zebihullah Safâ, Tarîh-i edebiyat-ı der İrân, 1339, II, s. 898-902;<br />

Meryem es-Sâdâtu Es‘adî, “Güftârhâ-yi İktisâdî der Kâbûsnâme”,<br />

Ittılât-ı Siyâsi-yi İktisâd, sy. 257-258 (1387), s. 122-129; Mehdi<br />

Ferhânî Müferid, “Siyâset, Târîh <strong>ve</strong> Edebiyyât der Kâbûsnâme”,<br />

Târîh <strong>ve</strong> Temeddün-i İslâmî, S. 3(1385), s. 55-72; Hüseyin<br />

Hidîvcem, “Kâbûsnâme”, Hüner u Merdum, S. 109(1350) s. 10-<br />

15; Zeynep Korkmaz, “Kabus-name <strong>ve</strong> Marzuban-name Çeviri-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!