13.07.2015 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

88rului reprezentativ al limbii române,selectate spre analiză, în volumulcitat, 782 au etimon latin (moştenitepe cale directă), iar 38 au provenitpe cale savantă şi sunt tot de originelatină. Nu lipsesc nici împrumuturileprovenite din limbile romanice(franceză, italiană), chiar dacă sesituează, ierarhic, după cuvintelecu etimologie slavă.Cu toate că limba sardă esteun idiom lipsit de norme supradialectale,din cele 1682 de cuvinte,ce alcătuiesc vocabularul reprezentativ,832 sunt elemente latineştimoştenite, iar 13 au pătruns pe calesavantă. Profilul acestei limbi sedefineşte prin numărul covârşitorde termeni împrumutaţi din limbileromanice, cu care sarda a venit detimpuriu în contact (italiana, spaniola,catalana). Faptul reflectă – înviziunea Ioanei Nichita – dependenţa„limbii sarde din punct de vederelexical de limbile romanice majore”(pag. 80-112, Vocabularul reprezentatival limbii sarde).Vocabularul reprezentativ allimbii italiene este alcătuit din elementelatineşti moştenite, după etimon.Din totalul de 2599 de cuvinte,1145 sunt de origine latină, secondatede elementele latine savante,cu un total de 720. Împrumuturiledin limba franceză ocupă un locimportant în dinamica fondului principallexical al limbii italiene. LilianaMacarie şi Maria Theban vorbescdespre caracterul profund romanical acestei limbi (pag. 124-171).Retoromana alcătuită dintr-ungrup de dialecte nenormate (romanşa,ladina şi friulana) pune oproblemă aparte în contextul familieide limbi neolatine, atât prin absenţadicţionarelor etimologice lalimba Românăunele dialecte (friulana), cât şi prinatestarea incompletă a cuvintelor înstudiile de limbă. În această situaţie,cercetătorii n-au putut stabili unnucleu lexical reprezentativ pentruretoromană, ci s-au mulţumit – aşacum nota Maria Iliescu – să cerceteze„pe baza surselor lexicograficeexistente, dacă lexemele de originelatină care au intrat în vocabularelereprezentative ale celorlalte limbiromanice sunt prezente în grupurilede dialecte” luate în discuţie.Din totalul de 2610 de cuvintece au fost selectate din vocabularullimbii franceze, 943 sunt de originelatină (moştenite pe cale directă),iar 693 sunt termeni latineşti proveniţidin împrumuturi livreşti. Nulipsesc nici împrumuturile din celelaltelimbi romanice, mai cu seamădin italiană (50 de cuvinte, reprezentând1,91%).Din vocabularul reprezentatival limbii occitane (nici unul din dialectelece formează occitana nu s-aimpus până în prezent ca formăstandard supradialectală unică),Ioana Vintilă-Rădulescu a ales nucleullexical al dialectului languedocian,deoarece, în comparaţie cu celprovensal, pe lângă superioritateade care se bucură, acest dialectdispune de un dicţionar modern,comparabil ca nivel şi proporţii cucele existente în alte limbi romanice.Din totalul de 2271 de cuvinteselectate, cele mai numeroase dinpunct de vedere etimologic sunt împrumuturiledirecte latine, în numărde 1007, adică aproape jumătate.Nici elementul latin savant nu esteabsent, chiar dacă numai în proporţiede 2,02% (46 de cuvinte).Limbă literară cu normă standard,catalana însumează cele mai

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!