20.02.2015 Views

Studia SlavicaSavariensia 1999

Studia SlavicaSavariensia 1999

Studia SlavicaSavariensia 1999

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Studia</strong> Slavica Savariensia <strong>1999</strong>.<br />

amo, pravo u sredinu, pa ću ga kazniti, izbaviti se od svih i od sebe same."<br />

(AK2:360, verzal: a.)<br />

- ’logične’ posljedice njezina konačnog ’moralnog pada’ kojim joj se “nebo osvežuje”<br />

(motto!). U Harmsovoj metodi ludističkog korištenja polisemantičkim<br />

potencijalom crnog humora ne izostaje ni burleskno poigravanje s metaforičkim<br />

“iščitavanjem značenja” (Peleš 1982) u maniri tradicionalne hermeneutike (s<br />

naglaskom na njezinoj ’kršćansko-socijalnoj’ dimenziji). Dok bi se fragment<br />

niza to što je nebo izrazilo (to čto nebo vyrazilo) / izlazite na stanici (vylezajte<br />

na vokzale) mogao u tom smislu semantički dekodirati kao “ono što je nebo<br />

izrazilo”, dakle “volja neba je” da “siñete na stanici” - ŽIVOTA! = da “umrete”<br />

(što asocira i transcendentnu ’smrt duše’ koja je u kršćanstvu suñena samoubojici!)<br />

- sarkazam prethodnog stiha zalizat ćemo i pješčić (my zaližem i pesoček)<br />

unaprijed sugerira (harmsovski-dadaističku!) heretičku sumnju u uzaludno lizanje<br />

neba - Tolstojevo moralizatorstvo! - detronizirano banalnošću asocijacija<br />

na ponižavajuće, apsurdno “lizanje pijeska”.<br />

6. Na, isto tako naoko besmislen, ali jednako intertekstualno opterećen fragment<br />

niza<br />

No eto tako, a dalje je trulež<br />

sve je juha - rekla je teta<br />

sve je čičak - rekao je pokojnik<br />

Nu tak vot, a dal’še preli<br />

vse supa - skazala tetja<br />

vse čiži - skazal pokojnik<br />

Uz crnohumornu aluziju na “prel’” 11 - istodobno i kao doslovno “trulež, trulo,<br />

gnjilo mjesto”, što ikonoklastički uprisutnjuje ozračje raspadanja, truljenja,<br />

smrti, semantički je znakovit i bogat asocijativni splet, povezan uz značenja<br />

“prel’sti-tel’, -nica” i flprel’ščenie” (Vronski i Ana, zavodljivi ljubavnici,<br />

višestruko ’osuñeni na smrt’: i na ’smrt društvenog života’ koja evoluira i u<br />

‘smrt privatnog’, te konačno i na vlastitu, fizičku smrt !). I izraz “teta” - bremenit<br />

je asocijacijama na, kod Tolstoja analitički prezentiranu, Aninu totalnu<br />

rezignaciju, zgražanje i zgañenost sviješću o apsurdu vlastita položaja. Stanjem,<br />

u koje dospijeva ubrzo nakon što je kao dobra i mudra fl”teta Ana” vratila mir i<br />

radost u obitelj Oblonskih, ali se već nakon sudbonosnog bala (Vronski!)<br />

prestaje baviti s Dolly i njezinom djecom - Tolstoj analitički anticipira i kasniji<br />

11 Usp. POLJANEC:715 prel’ [truljenje, gnjilenje; gnjilost, trulost, trulez, trulo, gnjilo<br />

mjesto] prel’stitel’, -nica [zast zavodnik, -ca] prel’stitel’nyj [privlacan, zavodljiv]<br />

prel’stit’, -πEat’ [(pri-, na)mamiti; zavesti, -voditi, privuci, -vlaciti; fig. ocara(va)ti,<br />

zanijeti, -nositi;] -sja na kogo [zaljubiti, -bljivati se u koga; zavesti -voditi se]<br />

prel’scenie [zast. privlacenje, ocaravanje, zavod enje]<br />

108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!