26.06.2013 Views

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 233 -<br />

de Quimper (Voir Cemper), auj. le Steyr (1); Teyr, Cart. Coris.,<br />

9890, fol. 11 V", 1263; Lesteyr, \illage, ihid., fol. 6 r», 1227.<br />

Ti maison : an Dour-dy (2) (Voir dour), manacdy (Voir manach);<br />

Le Tieuc, chart. Lestiala, 1447; Thiec, Cart. de Prières, 1358.<br />

Tigorent, nom commun de sens obscur, Cart. Coris., 9892, fol. 36<br />

ro, 1338 (3), ihid. (4), fol. 61 v°, 1326, ihid. (5), fol. 13 r»,<br />

1346, ihid. (6), fol. 15 v», 1329; Thiorent(7), ihid., M. 36 r", 1338.<br />

Tnou (8), trou, has-fond, fond d'une vallée : Caer Tnou-monokan,<br />

Cart. Kempereleg., p. 29 — Tnou-heyr, en marge, et dans la<br />

charte Trouheir, Cart. Coris., 9892, fol. 5 v^, 1349; J. de Tnouheir,<br />

ihid., fol. 6 r», 1348; Trouheir et Thuouzeir, ihid., fol. 23 v°, 1325<br />

— Tenou-Evel (vallée de FEvel), 1296, auj. Tenuel (9) en Baud,<br />

Morbihan (Rosenzw., Dict. top.).<br />

Torth (10) tourte, grand pain rond; torth panis, Cart. Kempereleg.,<br />

p. 32.<br />

(1) On écrit stej/r par une fausse identification avec ster rivière, rendue peutêtre<br />

plus facile par le nom de Lesteyr.<br />

(2) Les composés anciens avec premier terme régi par le second paraissent<br />

avoir été communs avec ti. Outre Dourdy, Manachty, Tigran, on trouve dans<br />

les noms de lieux Clan-dy, maladrerie, hôpital, Lety (Cf. <strong>gallois</strong> Lletty hôtel,<br />

logement).<br />

(3) Desuper tigorento ipsius sito apud Keruezgar.<br />

(4) Super dicto tigorento seu manerio suo... et immédiatement après : de<br />

super dictis tigorento et manerio.<br />

(5) Desuper tigorentJio.<br />

(6) Super tigorenthnm sunm vocatum et situm apud Caer an biget.<br />

(7) Desuper thiorento ipsivs sito apud Keruezgar.<br />

(8) Voir tnou, vieil <strong>armoricain</strong>, chartes.<br />

Tnou an melin 1416, aujour-<br />

(9) Cf. Thnouneven 1432. aujourd'hui Troneven ;<br />

d'hui Tromelin en Locmalo (Morbihan); Tnou an avallen 1436, aujourd'hui<br />

Tronavallen en Priziac (Morbihan) ; Tnou callen 1417, aujourd'hui Trogallen en<br />

Seglien (Morbihan); Tnou-scorff 1433, aujourd'hui TronscorfE (Morbihan);<br />

Tnoubizian 1398, Tnoubizien 1429, aujourd'hui Trebihan en Languidic (Morbihan)<br />

; Tnousulan 1412, aujourd'hui Toulsallo en Ploërdut (Morbihan); Locmeltnou<br />

1435, aujourd'hui Lomeltro en Guern (Morbihan). RosenzAveig a généralement<br />

écrit ces noms tuou. Ils sont en effet assez souvent écrits ainsi dans<br />

les manuscrits. C'est une erreur des scribes, qui n'ont pas su lire un mot qui se<br />

prononçaient déjà trou de leur temps. D'après Le Pelletier, dans le Léon on<br />

prononçait encore de son temps tnaoun vallon, lieu bas. Dans le Morbihan, en<br />

pays aujourd'hui de langue française, on trouve des Teneux qui reflètent l'ancienne<br />

prononciation. Treoultre nabat, arrondissement de Quimper, a aussi<br />

probablement pour premier terme tnou : Tuortrenabat, Cart. Coris., 9892,<br />

fol. 47vo. 1349. Trouortreffnabat, chart. Lestiala, 1389, Trouoltrenabat, ibid., 1431,<br />

Treoultrenabbat. ibid., 1443.<br />

(10) Gallois torth, <strong>armoricain</strong> moderne torz, vannetais torh (du latin torta).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!