26.06.2013 Views

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 294 —<br />

gallas bizgoaz resistaff ouzomp na vihe incontinant fayzet. Hoguen,<br />

an merch iauancc man pe dre heny ez comps an speret a Doue, heue-<br />

lep omp laqueat ganty en admiration na credomp ha na guellomp<br />

e nep façon lauaret tra en bet a henep he Doe lesus Christ. Quent<br />

se ez credomp hac ez confesseomp fermament (nemedot a prouphe<br />

deomp dre vn -rayson hac vn sentancç arall aprophetoch an doueou<br />

père hon eux enoret bede breman) ez fell deomp bon em conuertissaf<br />

ouz Christ ha bezaff christenyen (1).<br />

17. Pan cleuas an tyrant an tra se ez deuz d 'en em colery ha da<br />

enrage, ha gourhemen ez visent oU lo[s]quet e creis an citte. Hac an<br />

guerhes sanctes Gathell ho conforte hac o excite da bezaff constant<br />

ha ferm da gouzaff merzerinti (2), ha gant dihgencç ho istruas en fez.<br />

Ha dre occasion ma 'z douetent meruell hep an sacramant a badiz[i]ant,<br />

ez respontas deze an guerhes na douetent quet : « rac an goat peheny<br />

a scuilUt a vezo reputet deoch euit badiz[i]ant; hoz em goarniset en<br />

mat gand sign an croyx, hac ez ouch assuret a bezaff curunet en eff. »<br />

Pan oant taulet en tan, ez rentsont ho anauon da Doue hep bezaff<br />

losquet bleuen en bet deze nac yuez accoustrement a quement a<br />

yoa gante.<br />

LE MIROIR DE LA MORT<br />

Ce poème se compose de 3360 vers. Il a été composé en 1519 et<br />

imprimé en 1575 au couvent de Saint-François de Cuburien.<br />

Le volume est la propriété de M"''* de Kerdanet, à Lesneven<br />

(Finistère). Nous n'avons pu obtenir d'elles que le court fragment<br />

qui suit, et que M. l'abbé Corre, professeur au collège de Lesneven,<br />

a bien voulu nous transcrire. Il a déjà été publié par nous avec une<br />

traduction dans les Annales de Bretagne, II, n°2, p. 255; n^3, p. 437.<br />

Titre. Le mirover de la mort, en breton, auquel doctement et<br />

deuotement, est trecté des quatre fins de lliome : c'est à scauoyr<br />

(1) Ez confesseomp porte sur ez fell comme le montre le texte latin : nndc<br />

imperatùr constanter fatemur qnod, 7iisi prohahilîorem sententiam de dits quos<br />

nsque modo colulmiis protuleris, eccc omiies ad Christum convertimur (éd. 1403,<br />

p. 204). M. Ernault coupe la phrase, dans sa traduction, avant ez fell.<br />

(2) Original merzirienti.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!