26.06.2013 Views

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 15 —<br />

Le vocabulaire gaulois serait bien court, s'il était réduit au<br />

petit nombre de mots que nous ont transmis comme gaulois les<br />

écrivains de l'antiquité. Voici ceux dont le sens et la forme sont<br />

le mieux établis par l'étude des langues néo-celtiques :<br />

AUobrogae (mieux AUobroges). Allohrogœ, dit un scholiaste<br />

à Juvénal, p. 347, éd. Cramer, Galli sunt; ideo autem dicti<br />

allohrogœ quoniam brogœ Galli agrmn dicunt, alla autem<br />

aliud\ dicti igitur quia ex alio loco fuerant translati. — Cf.<br />

<strong>gallois</strong> all-fro.<br />

Ambactus (Festus d'après Ennius, esclave chez les Gaulois;<br />

César, de Bello galL, VI, 15, serviteur militaire; goth. and-<br />

bahts serviteur). Amhactos donne lettre pour lettre en <strong>gallois</strong><br />

amaeth laboureur (Composé à'ambi-, autour de, et d'ag-to-s<br />

dérivé d'une racine ag- = latin ago).<br />

Bardus (Festus, Diodore de Sicile, V, 31), poète, chanteur;<br />

<strong>gallois</strong> bardd; <strong>armoricain</strong> moyen ba7\z, ménestrier. Bardo-<br />

cucullus (Martial), vêtement, casaque bardique.<br />

Becco (Suétone, Vilellius, XVllI) : Cui Tolosae nato cognomen<br />

in pueritia becco fuerat, id valet gallinacei rostrum. Français<br />

bec. L'<strong>armoricain</strong> bek (bouche) est emprunté au français.<br />

Betulla (Pline, XVI, 30, 18) bouleau; <strong>gallois</strong> mod. bediv,<br />

<strong>armoricain</strong> bezo, bèo. Tous supposent un thème beiu- dont<br />

belulla est un dérivé.<br />

Carpentum (Florus, 1, 18), chariot. Carpentum est pour car-<br />

benlian, comme le prouve le nom de lieu KupQuvrôpiyov , irl.<br />

carpat chariot; le vieux <strong>gallois</strong>, cerpit (pluriel) est emprunté<br />

(Cf. Thurneysen, Keltoromanisches, pp. 8, 9; Z* est devenu<br />

p<br />

parce qu'il était précédé de r).<br />

Eporedias. « Eporedias Galli bonos equorum domitores vocant »<br />

(Pline, III, 17, 21, éd. Sillig; cf. Mommsen, Corpus Ins-<br />

cript., V, p. 750). C'est un composé à.'epo-, cheval, gall. eb-<br />

ai6-/, poulain, armor. eb-eul (pour un vieux celtique epâlis),<br />

et de rêdias, dompteurs de chevaux (proprement de chevaux

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!