26.06.2013 Views

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- 278 -<br />

La marche du drame est la même que dans le Mystère français<br />

imprimé de sainte Barbe : La vie et histoire de Madame saincte<br />

Barbe par personnaige, avec plusieurs des miracles d'icelle et si<br />

est à trente huit personnaiges dont les noms s'ensuiuent. Imprimé<br />

à Paris par la veufve feu Jehan Trepperel et Jehan Jehannot,<br />

demourans en la rue neufue nostre dame à l'enseigne de l'escu<br />

de France. In-4° goth., 30 ff. à 2 colonnes (I). Il y a cependant<br />

entre les deux drames de notables différences qui nous font sup-<br />

poser qu'il existe une source française plus directe du Mystère<br />

breton (2).<br />

Aman ez dezrou buhez sante[s] Barba dre rym euel ma 'z<br />

custumer he hoary en goelet Breiz (3).<br />

An test.<br />

(An aelez a dezrou canaff).<br />

4. Breman, pobl an bat Leun a disenor<br />

Gant fez euezhet, Ha guerr (4) ac error<br />

Hac ez guelhel huy Roe Dioscorus.<br />

Ystoar bon cares<br />

Barbara guerches<br />

Leun a courlesy.<br />

3 . Dioscorus bras<br />

En em auizas,<br />

Hac a laças plen<br />

2. Mercli d 'an roe voe hy Tut a pep labour<br />

A Ycomedy, Da ober un tour<br />

Den malicius, Ha mecherouryen.<br />

(1) Nous devons une analyse de ce ^Jystères\lT l'exemplaire de la Bibliothèque<br />

Nationale (acquisitions n» 29,234) à M. G. Dottin. Nous avons aussi consulté le<br />

livre de M. Petit de JuUevile : Les Mystères, t. II, pp. 478-188.<br />

(2) Le prologue est différent; le personnage de la reine, celui de Marcien,<br />

celui de la femme folle, les miracles ne se retrouvent point dans le drame<br />

breton. Mais en revanche Origène n'apparaît point, croyons-nous, dans le drame<br />

français. Les noms de plusieurs personnages sont également différents.<br />

(3) L'exemplaire de 1557 décrit dans la bibliographie de MM. Gaidoz et<br />

Séljillot porte en plus : E Paris neuez imprimet gancl Bernard de leuae. Imprimet<br />

E. Paris euit Bernard de Leau pehiny a chôme e mountrovlles var pont<br />

hottrret en hloaz MDLVII, L'expression iievez imprimet a ici le même sens que<br />

dans le titre du Grand Mystère de Jésus. Elle indique une nouveauté et non<br />

une réimpression comme le voulait M. de la Villemarqué. C'est M. de la Villemarqué<br />

qui a fourni à M. Ernault la copie de l'édition de 1557 dont il s'est servi,<br />

(4) Édition de 1557 guerrh.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!