26.06.2013 Views

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

Chrestomathie bretonne : (armoricain, gallois, cornique)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 238 —<br />

<strong>bretonne</strong>. On ne saurait s'expliquer la conservation jusqu'au<br />

XVP siècle du système si compliqué de la versification <strong>bretonne</strong>,<br />

système dont les traits essentiels se retrouvent dans la poésie du<br />

pays de Galles et de la Cornouailles anglaise (1), sans une<br />

école de bardes ou de trouvères bretons. La disparition de leurs<br />

œuvres s'explique facilement, en dehors des accidents qui<br />

atteignent les manuscrits, si l'on songe que la production<br />

littéraire savante était forcément restreinte et que la trans-<br />

mission des poèmes devait la plupart du temps se faire oralement.<br />

Si nous ne possédons aucune grammaire du moyen <strong>armoricain</strong><br />

proprement dit, il en existe du moins un vocabulaire précieux,<br />

quoique fort incomplet, désigné généralement sous le nom de<br />

Catholicon de Lagadeuc. Le manuscrit le plus ancien de ce<br />

vocabulaire (Bibl. Nat., ms. lat. 7656) est de 1464. Le principal<br />

auteur est Auffret de Quoatqueveran ; c'est lui qui en a eu l'idée,<br />

a donné le plan et dressé la liste des mots bretons. Lagadeuc<br />

a mis sur chaque mot breton, le mot français et le mot<br />

latin correspondants. Leur œuvre s'arrête au mot près. Roperz<br />

la termina. Le tout fut imprimé à Tréguier en 1499 par<br />

Jehan Calvez. M. Le Men, archiviste du Finistère, en a donné<br />

en 1867 une édition abrégée (2) (Le Catholicon de Jehan<br />

Lagadeuc publié par R. F. Le Men, d'après l'édition imprimée<br />

à Tréguier en M. CCCC. XCIX. Lorient, Ed. Corfraat, sans date<br />

[1867], in-8°). On peut consulter aussi avec fruit, pour l'intel-<br />

ligence du moyen <strong>armoricain</strong>, les Colloques de Quiquier de<br />

Roscoff suivi d'un vocabulaire (1626), le dictionnaire inséré par<br />

le Père Maunoir dans son Sacré Collège de Jésus (1659), le<br />

dictionnaire breton -français de dom Le Pelletier qui a eu sous<br />

les yeux des textes en moyen <strong>armoricain</strong> aujourd'hui disparus<br />

(1732), le dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes<br />

publié sous le nom de Pierre de Châlons (1723), le dictionnaire<br />

(1) Voir Zeuss, Gramm. celt., 2° édit., pp. 962 et suir.<br />

(2) Cf. VImjjrimerie en Bretagne au XF« siècle, publiée par la Société<br />

Bibliophiles bretons. Nantes, Société des Bibliophiles bretons, in-S", 1878,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!