12.07.2015 Views

ARCHIVES BERBÈRES et BULLETIN DE L'INSTITUT DES HAUTES ...

ARCHIVES BERBÈRES et BULLETIN DE L'INSTITUT DES HAUTES ...

ARCHIVES BERBÈRES et BULLETIN DE L'INSTITUT DES HAUTES ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHANTS ET JEUX MATERNELS A RABAT 153hna, hna, dit-on en chatouillant le creux de la main de l'enfant, ~miimaiaSr~b ~l-ma : là, là, la p<strong>et</strong>ite colombe vient boire.Terminons par l'énumération des noms des doigts de la main,connue, parce que répandue dans tout le Maghreb.hiida ~g~r u-Eiiq~l, celui-ci, c'est le p<strong>et</strong>it malin.hiida l~bbq,s ltJ-àwatem, celui-ci, c'est le porteur de bagues.hiida !w~l u-b~hlül, celui-ci, c'est le grand' innocent. .hiida ltJ~~iis ltJ-gdüf, celui-ci, le lécheur de marmites.hiida q~ttiil ltJ-gmül (1), celui-ci, c'est le tueur de poux.-déjà_Vient ensuite, inéluctablement, le récit des faits accomplis par les doigtssi pittoresquement dénommés :hiidéJ. Sfa b~tf,a,hiida !çyy~bhii-l9,hiida sl~qhii-l9,hiida k~lhii-l9,hiida qiil : « f-q,in baqqç ?qiil-l9 : « ddijh l-q~!! n,qiil-l9 : « f-q,in l-q~!! ?qiil-l9 : « ibaE l-fiir n,!~bb l-fiir, yii-l;wffiir,btJ!!a l-hiid-~l-giir (2).Celui-ci a ach<strong>et</strong>é un œuf.Celui-ci le lui a fait cuire.Celui-ci le lui a écoqué.Celui-ci le lui a mangé.Celui-ci a dit: Il Où est ma part? »Il lui a dit: « Le chat l'a emporté. »Il lui a dit : Il Où est le chat ? »Il lui a dit : Il Il poursuit la souris.Quant à la souris, qui creuse des trous,Elle a trottiné jusqu'à c<strong>et</strong>te caverne..(1) A Anvers, à Brême, dans le Holstein, le pouce porte, comme en Afrique du Nord, le nom de. tueurde poux. <strong>et</strong> l'index celui de • lécheur de pots. ou • lécheur de beurre' (cf•• Rev. trad. pop. ", 1892, pp. 199­201').(2) Le Dr P. Chatlnlères a recueilli dans le Sud marocain une autre histoire concernant les cinq doigtsde la main: Le p<strong>et</strong>it doigt dit : • Mon père, je meurs de faim. ; le porte-bague dit : « Allons voler. ; ledoigt da milieu dit: • Et Dieu? • ; l'index dit: • Qui le lui dira? • ; le doigt qui prend dit : « Moi.• Ilsle frappèrent <strong>et</strong> Il se sépara d'èux. (DT Paul CHATINIÈRES, Dans le Grand Atlas marocain, Paris, 1912-1911;,p. 132.) C<strong>et</strong>te histoire, connue des Dogons, <strong>et</strong> relevée chez eux par M. Griaule (M. GRIAULE, Jeux dogons,Paris, 1938,_ p. 224), doit être rapprochée de celle que l'on trouve en Italie: Questo dice : « ho fame '. Questodice : « Non ce ne 1 • Questo dice : • Come faremo ? • Questo dice : • Ruberemo '. Questo dice : « None, none,chi ruba (vole) va in prigione (prison). (Rosa FUM:AGALLI, l Canti dei nostri bimbi, Remo Sandron, editore.1925. p. 14), . .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!