09.01.2013 Aufrufe

Beschreibungen der Handschriften in 2 - Digitale Bibliothek Thüringen

Beschreibungen der Handschriften in 2 - Digitale Bibliothek Thüringen

Beschreibungen der Handschriften in 2 - Digitale Bibliothek Thüringen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

38rectoa-61rectob: Hippocrates: 'Prognosticum' <strong>in</strong> <strong>der</strong> Übersetzung des Constant<strong>in</strong>us<br />

o<strong>der</strong> Gerardus , mit dem Kommentar des Galen <strong>in</strong> <strong>der</strong><br />

Übersetzung des Gerardus (?)<br />

38rectoa (Prolog:) Omnis qui medic<strong>in</strong>ae artis studio seu gloriam… 38rectoa (Text:) Videtur mihi<br />

quod ex melioribus est ut utatur… 38rectoa (Kommentar:) Manifestum est quod Hippocrates non<br />

utitur…<br />

-- Lit.: Thorndike/Kibre, Catalogue of Incipits, 1963, Sp. 1002.2, 1694.14 (Variante), 847.12; Kibre, Hippocrates<br />

Lat<strong>in</strong>us, 1985, S. 203 (XLV.2).<br />

61rectob: Rest <strong>der</strong> Spalte und 61verso: leer<br />

62rectoa-88rectob: Hippocrates: 'De regim<strong>in</strong>e acutorum I-III' <strong>in</strong> <strong>der</strong> Übersetzung des<br />

Gerardus o<strong>der</strong> des Constant<strong>in</strong>us , mit dem Kommentar des<br />

Galen<br />

62rectoa (Prolog:) Qui de aegrotantium accidentibus <strong>in</strong> s<strong>in</strong>gulis aegritud<strong>in</strong>ibus… 62rectoa<br />

(Text:) Illi quidem qui sententias illis de assidis (von an<strong>der</strong>er Hand über <strong>der</strong> Zeitl ergänzt:)<br />

relatas… 62rectoa (Kommentar:) Non solum cum scripserunt rememorationes…<br />

-- Die kurze Vorrede oberhalb des Textes und weitere Textergänzungen auf den Blatträn<strong>der</strong>n von Schreiberhand<br />

nachgetragen. -- Lit.: Thorndike/Kibre, Catalogue of Incipits, 1963, Sp. 1205.11, Sp. 660.1, Sp. 922.9 (Variante);<br />

Kibre, Hippocrates Lat<strong>in</strong>us, 1985, S. 7 (A.I.1).<br />

88verso: leer<br />

89rectoa-126versoa: Ali ibn Ridwan (Haly Rodohan): 'Commentarius super Tegni seu<br />

arte parva Galeni' <strong>in</strong> <strong>der</strong> Übersetzung des Constant<strong>in</strong>us <br />

89rectoa (Prolog:) Intendimus e<strong>der</strong>e sermonem exponentem illud quod clausum est… 89rectoa<br />

(Text von an<strong>der</strong>er Hand ergänzt:) Tres sunt omnes doctr<strong>in</strong>ae quae ord<strong>in</strong>e habentur… 89rectoa<br />

(Kommentar:) In omnibus doctr<strong>in</strong>is quae secundum ord<strong>in</strong>em currunt…<br />

-- Textanfang Tres sunt ... habertur von etwas jüngerer Hand am Blattrand ergänzt. -- Lit.: Thorndike/Kibre,<br />

Catalogue of Incipits, 1963, Sp. 757.8, Sp. 1585.10, Sp. 700.10.<br />

126versoa-126versob: Vita Gerardi<br />

126versoa: Sicut lucerna relucens <strong>in</strong> abscondito…<br />

-- Ed.: Sudhoff, Vita und Verzeichnis <strong>der</strong> Arbeiten Gerhards von Cremona (1915), S. 74-76 (Edition mit dieser Hs.);<br />

Burnett, Arabic-Lat<strong>in</strong> Translation Program <strong>in</strong> Toledo (2001), S. 273, 275-287 (Edition mit dieser Hs.).<br />

126versob: Commemoratio librorum (Exzerpt)<br />

126versob: Haec sunt nom<strong>in</strong>a librorum quos transtulit…<br />

-- Die Aufzählung endet mit Buch Nr. 23 <strong>der</strong> Edition, doch schließt <strong>der</strong> Text mit e<strong>in</strong>em Explicit. -- Ed.: Sudhoff,<br />

Vita und Verzeichnis <strong>der</strong> Arbeiten Gerhards von Cremona (1915), S. 77-80 (Edition mit dieser Hs.); Burnett,<br />

Arabic-Lat<strong>in</strong> Translation Program <strong>in</strong> Toledo (2001), S. 276-281 (Edition mit dieser Hs.).<br />

127recto-127verso (zuvor h<strong>in</strong>terer Spiegel, Verklebung jetzt gelöst): Notae medicae et<br />

Versus medici

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!