Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...
Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...
Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
105<br />
como yo supongo, que Montalvo cuando usa la ñ, la usa como<br />
equival<strong>en</strong>te de las dos <strong>en</strong>es.<br />
En el códice de las Partidas á que hemos hecho refer<strong>en</strong>cia<br />
anteriorm<strong>en</strong>te y que nos sirve de texto, <strong>en</strong>contramos una<br />
variacion notable: la ñ no está repres<strong>en</strong>tada ni por el signo<br />
ordinario ni por las dos nn, sino por la sílaba ni ó ny á estilo<br />
prov<strong>en</strong>zal, <strong>en</strong> cuyo <strong>idioma</strong> se escribe any y se pronuncia<br />
añ (año), así es que vemos usado anyo , s<strong>en</strong>yorio, fazanna,<br />
danyo, <strong>en</strong>s<strong>en</strong>iami<strong>en</strong>to, s<strong>en</strong>nalado, pequ<strong>en</strong>ya, s<strong>en</strong>yor, tanier, Espania<br />
( 1) por anno, s<strong>en</strong>norio, fazanna, dá,nno, <strong>en</strong>s<strong>en</strong>nami<strong>en</strong>to,<br />
s<strong>en</strong>nalado, pequ<strong>en</strong>na, s<strong>en</strong>nor, tanner, Espanna.<br />
En verdad no sabemos con certeza á qué atribuir esta ortografía<br />
usada <strong>en</strong> varios códices de los mas antiguos. Pudo ser<br />
que la admitiese el Rey Sábio como mejora de la ortografía<br />
castellana por la influ<strong>en</strong>cia que sobre su ánimo t<strong>en</strong>ia Don Jaime<br />
de Aragon. Sabidas son las íntimas relaciones de par<strong>en</strong>tesco<br />
y de cariño, que olvidados antiguos sinsabores, mediaron<br />
<strong>en</strong>tre ambos , hasta cederle el Conquistador parte de las ganadas<br />
tierras. El Monarca que descollaba , necesariam<strong>en</strong>te<br />
habia de imponer ideas y usos á cuantos á su alrededor se<br />
<strong>en</strong>contras<strong>en</strong>. Alfonso que, habia á m<strong>en</strong>udo experim<strong>en</strong>tado el<br />
poder de su excelso suegro y cedido á m<strong>en</strong>udo <strong>en</strong> sus difer<strong>en</strong>cias<br />
ante la grandeza de su carácter; que t<strong>en</strong>ia <strong>en</strong> Múrcia<br />
como vasallos á la flor de los Caballeros de aquel Rey; que<br />
con sus vastos conocimi<strong>en</strong>tos reformó el <strong>idioma</strong> aceptando lo<br />
( I ) El quarto anyo de nuestro s<strong>en</strong>yorio se judgara por fazanyas..... et a<br />
danyo de los pueblos. Pról. Part. 1.<br />
O <strong>en</strong>s<strong>en</strong>iami<strong>en</strong>to escripto o de algunos lugares s<strong>en</strong>ialados. Ley 9, tít 1. Id.<br />
De grand guisa o de pequ<strong>en</strong>ya. Ley 5, tít. 3. Id.<br />
De nuestro s<strong>en</strong>ior. Ley 10, tít. &. Id.<br />
Que taniese a aquel clerigo. Ley 33. Id.<br />
Por fazania de Espania. Ley 1'7 , tít. 1. Id. (*)<br />
(*) Es de notar que <strong>en</strong> los tres primeros títulos tomados <strong>del</strong> códice 3.° de la Biblioteca Real no se<br />
<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ñ si<strong>en</strong>do constante el uso de ny ó ni: <strong>en</strong> el tít. d.° copiado <strong>del</strong> Códice Escurial<strong>en</strong>se 2.° se<br />
<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ya con ñ tañer, niño, señal, paño, cabañuela y algunas otras voces : la última está<br />
escrita cabanyela <strong>en</strong> los códices Escurial<strong>en</strong>ses 1.° y 2.° y <strong>en</strong> el 3.° de la Biblioteca Real.<br />
Téngase pres<strong>en</strong>te que las citas de los cuatro primeros títulos de la parí. 1./ están arregladas<br />
al apéndice que se pone <strong>en</strong> la edicion de la Real Academia. de 14 Historia, al pié <strong>del</strong> texto principal.